"للمبادرة المعززة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Iniciativa ampliada
        
    • para la REDD-plus
        
    • la Iniciativa en favor
        
    • de la REDD-plus
        
    • de REDD plus
        
    • de la Iniciativa mejorada
        
    • para la implementación de REDD-plus
        
    La aplicación por Italia de la Iniciativa ampliada PPME puede resumirse hoy como sigue: UN يمكن إيجاز تنفيذ إيطاليا للمبادرة المعززة على النحو التالي:
    Pidieron también que se aplicara en su totalidad la Iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados (PPME). UN كما طالبوا بالتنفيذ الكامل للمبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Una preocupación conexa era si la financiación destinada a las fases de preparación para la REDD-plus era adecuada. UN ومن الشواغل ذات الصلة في هذا الصدد مدى كفاية التمويل لمراحل التأهب أو التحضير للمبادرة المعززة.
    Al mismo tiempo, el experto insistió en que, dada la complejidad de la labor de medir los beneficios no relacionados con el carbono, el estudio de las opciones para integrar los beneficios no relacionados con el carbono en un marco financiero para la REDD-plus exigiría un examen detenido de las cuestiones relacionadas con la eficiencia. UN وفي الوقت ذاته، شدد الخبير على أن بحث الخيارات المتاحة لدمج المنافع من غير الكربون في إطار مالي للمبادرة المعززة سيتطلب دراسة متأنية لاعتبارات الكفاءة، بسبب تعقد قياس المنافع من غير الكربون.
    Se recomiendan diversas políticas y medidas para abordar ese problema, incluida " la ejecución plena, rápida y efectiva de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados (PPME) " . UN ويوصي البرنامج بعدد من السياسات والتدابير بغرض التصدي لهذه المشكلة، بما في ذلك ' ' التنفيذ الكامل والسريع والفعال للمبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون``.
    De hecho, sería contraproducente, puesto que habría demoras en su creación y no daría lugar necesariamente a la financiación efectiva de la REDD-plus. UN فلن يؤدي ذلك إلا إلى آثار عكسية، إذ سيتأخر إنشاء نافذة في إطار الصندوق، ولن يؤدي ذلك بالضرورة إلى تمويل فعلي للمبادرة المعززة.
    Será decisiva la aplicación rápida, eficaz y plena de la Iniciativa mejorada para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados, que debería ser plenamente financiada por medio de recursos adicionales. UN ومن الحيوي الإسراع في التنفيذ الفعال والكامل للمبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، والتي ينبغي أن تمول كاملة بموارد إضافية.
    El manejo forestal comunitario puede ser una estrategia efectiva para la implementación de REDD-plus. UN 40 - ويمكن للإدارة المحلية للغابات أن تكون استراتيجية فعالة للمبادرة المعززة.
    Proporcionar los recursos adicionales necesarios para cumplir los requisitos financieros futuros de la Iniciativa ampliada en favor de los PPME, sobre la base de una distribución justa y equitativa de la carga. UN توفير الموارد الإضافية اللازمة للوفاء بالاحتياجات المالية المقبلة للمبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، على أساس تحمل العبء بصورة منصفة وعادلة.
    Si el objetivo fundamental de la Iniciativa ampliada para los PPME es la reducción de la pobreza, las actuales propuestas, que se traducen en un nivel de servicio de la deuda igual o superior, son incompatibles con el espíritu de la iniciativa en su conjunto y, ciertamente, del Servicio para el Crecimiento y la Lucha contra la Pobreza (SCLP). UN إذا كان الهدف الأساسي للمبادرة المعززة من أجل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون هو الحد من الفقر فإن المقترحات المقدمة بالصيغة الحالية، والتي تترجم إلى زيادة أو إلى عدم تغير في مستويات خدمة الديون، هي مقترحات لا تتفق وروح المبادرة ككل، بل لا تتفق وروح مرفق الحد من الفقر وتعزيز النمو.
    Aplicación por Italia de la Iniciativa ampliada PPME UN تنفيذ إيطاليا للمبادرة المعززة
    A fines de 2002, el apoyo que recibía el país en el marco de la Iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados ascendía a 225.000 millones de francos CFA. UN وبلغ حجم الدعم المقدم للمبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون 225 بليون فرنك من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية بنهاية عام 2002.
    Tiene importancia decisiva la rápida, efectiva y plena aplicación de la Iniciativa ampliada en favor de los PPME, que debería financiarse totalmente por medio de recursos adicionales. UN ويُعتبر التنفيذ السريع والفعال والكامل للمبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والتي ينبغي أن تُموّل بالكامل من خلال توفير موارد إضافية أمراً بالغ الأهمية.
    La contribución del Japón a la Iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados ha sido de 4.800 millones de dólares, es decir, la cuarta parte de las contribuciones del Grupo de los Ocho como parte de esa iniciativa. UN وقدمت اليابان 4.8 من بلايين الدولارات - وهي تمثل ربع مساهمات مجموعة الـ 8 المقدمة للمبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Muchas de las Partes que son países en desarrollo que aún se encontraban en las fases de preparación para la REDD-plus o acababan de emprenderlas necesitaban tener la seguridad de que también ellas contarían con financiación suficiente para todas las fases. UN فقد أعرب العديد من البلدان النامية الأطراف التي لا تزال في مراحل التحضير للمبادرة المعززة أو بدأت هذه المراحل للتو عن وجود حاجة إلى تلقي ضمانات بتوفير ما يكفيها أيضاً من التمويل لجميع المراحل.
    Con la aprobación del Marco de Varsovia para la REDD-plus, la Conferencia de Varsovia pudo culminar la labor realizada a lo largo de varios años. UN 28 - وتمكّن مؤتمر وارسو من تتويج العمل الذي استمر سنوات عديدة باعتماد إطار وارسو للمبادرة المعززة.
    43. Numerosas Partes que son países en desarrollo opinaban que la arquitectura de financiación para la REDD-plus no podía continuar en su forma actual si el objetivo era lograr un aumento de la financiación para la plena realización de las actividades de REDDplus en los países en desarrollo. UN 43- وذهب كثير من البلدان النامية الأطراف إلى أن الهيكل الراهن لتمويل المبادرة المعززة لا يمكن أن يستمر على حاله إذا أريد أن يتسنى له كفالة زيادة نطاق التمويل من أجل التنفيذ الكامل للمبادرة المعززة في البلدان النامية.
    7. Destaca también la importancia de seguir ejerciendo flexibilidad en relación con los criterios que dan acceso a la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, particularmente en los países que salen de situaciones de conflicto; UN 7 - تشدد أيضا على أهمية الاستمرار في التحلي بالمرونة فيما يختص بمعايير الأهلية للمبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ولا سيما البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد الصراعات؛
    9. Subraya la importancia de una flexibilidad constante con respecto a los requisitos para acogerse a la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, en particular para los países que se encuentran en una situación posterior a un conflicto, y la necesidad de mantener bajo examen los procedimientos de cómputo y las hipótesis que subyacen el análisis de la sostenibilidad de la deuda; UN 9 - تشدد على أهمية الاستمرار في توخي المرونة فيما يختص بمعايير الأهلية للمبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون ولا سيما البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد الصراعات والحاجة إلى إبقاء الإجراءات الحسابية والافتراضات الأساسية لتحليل القدرة على تحمل الديون قيد الاستعراض؛
    Algunas Partes expresaron dudas con respecto al atractivo que revestían para el sector privado las medidas de REDD-plus basadas en los resultados (debido a los riesgos y el rendimiento de las inversiones) y señalaron que el eventual interés comercial de la REDD-plus debía considerarse en el contexto de unas metas de mitigación ambiciosas y de la creación de una demanda para los créditos o unidades de REDD-plus. UN وأبدت أطراف شكوكاً إزاء قدرة الإجراءات القائمة على النتائج في إطار المبادرة المعززة على اجتذاب القطاع الخاص (بسبب مخاطر الاستثمار وعائداته)، وأشارت إلى ضرورة النظر إلى `الجدوى التجارية` للمبادرة المعززة في ضوء أهداف التخفيف الطموحة وتوليد الطلب على أرصدة أو وحدات المبادرة المعززة.
    El costo global de la Iniciativa mejorada se estima en 36.000 millones de dólares en valor neto actualizado de 1998 (aproximadamente equivalente a 72.000 millones de dólares en valores nominales) El valor actualizado de la deuda es normalmente inferior a su valor nominal; como regla aproximada el valor actualizado podría ser equivalente a la mitad del valor nominal. . UN ٠٥ - وتقدر التكاليف اﻹجمالية للمبادرة المعززة بمبلغ ٣٦ بليون دولار بالقيمة الحالية الصافية لعام ١٩٩٨ )أو ما يعادل تقريبا ٧٢ بليون دولار بالقيمة اﻹسمية()٩(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more