"للمبدأ التوجيهي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la directriz
        
    • la directiva
        
    • del principio
        
    • el principio rector
        
    • al principio rector
        
    • de directriz
        
    • Directriz de
        
    • orientación para el agua
        
    El FBC se determinará de conformidad con la directriz de ensayo de la OCDE 305. UN ويحدد معامل التركز الإحيائي وفقا للمبدأ التوجيهي للاختبار 305 لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    De conformidad con la directriz 5, esa intervención debe incluir la participación activa e informada de las personas, comunidades y grupos de población desfavorecidos. UN ووفقا للمبدأ التوجيهي رقم 5 يجب أن يشمل هذا الإسهام مشاركة نشطة ومستنيرة من قبل الأفراد والجماعات والسكان المحرومين.
    La delegación de Bahrein considera que la directriz 1.1.2 es una cláusula de salvaguardia con respecto a la directriz 1.1. UN وأضاف أن وفده يعتقد بأن المبدأ التوجيهي ١-١-٢ هو شرط استثناء للمبدأ التوجيهي ١-١.
    Una posibilidad sería que el Grupo de Trabajo pida a la UNCTAD que publique y promulgue la directiva, incluido el modelo de programa de estudios para la formación profesional, dejando a cada país concreto la tarea de demostrar voluntariamente que cumple la directiva. UN وتتمثل إحدى الطرق في أن يطلب الفريق من اﻷونكتاد أن ينشر ويصدر المبدأ التوجيهي بما في ذلك منهج التعليم المهني النموذجي تاركاً لفرادى الدول أمر القيام طوعياً بإثبات امتثالها للمبدأ التوجيهي.
    [Principio complementario del principio Nº 16] UN [ملحق للمبدأ التوجيهي رقم 16] قيود على البيانات
    Además, se pregunta si la Comisión realmente tiene intención de equiparar la formulación de reservas " en el plano internacional " a la concertación de un tratado, como las directrices subsiguientes a la directriz 2.1.3 parecen sugerir. UN وعلاوة على ذلك فقد تساءل عما إذا كانت لجنة القانون الدولي تنوي فعلاً مساواة إبداء التحفظات †على الصعيد الدولي " بإبرام معاهدة، كما توحي فيما يبدو المبادئ التوجيهية التالية للمبدأ التوجيهي 2-1-3.
    En este contexto, pedimos a nuestros asociados comerciales y de desarrollo que apliquen fiel y rápidamente la directriz sobre la adhesión de los países menos adelantados, aprobada por el Consejo General de la OMC. UN وفي هذا السياق، ندعو شركاءنا التجاريين والإنمائيين إلى التنفيذ الأمين والسريع للمبدأ التوجيهي بشأن انضمام أقل البلدان نمواً، الذي اعتمده المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية.
    En este contexto, pedimos a nuestros asociados comerciales y de desarrollo que apliquen fiel y rápidamente la directriz sobre la adhesión de los países menos adelantados, aprobada por el Consejo General de la OMC. UN وفي هذا السياق، ندعو شركاءنا التجاريين والإنمائيين إلى التنفيذ الأمين والسريع للمبدأ التوجيهي بشأن انضمام أقل البلدان نمواً، الذي اعتمده المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية؛
    Una objeción hecha a una reserva por un Estado o una organización internacional antes de la confirmación de la reserva a tenor de la directriz 2.2.1 no tendrá que ser a su vez confirmada. UN لا ضرورة لتأكيد اعتراض تبديه دولة أو منظمة دولية على تحفظ قبل تأكيد التحفظ نفسه وفقاً للمبدأ التوجيهي 2-2-1.
    Una objeción hecha a una reserva por un Estado o una organización internacional antes de la confirmación de la reserva a tenor de la directriz 2.2.1 no tendrá que ser a su vez confirmada. UN لا ضرورة لتأكيد اعتراض تبديه دولة أو منظمة دولية على تحفظ قبل تأكيد التحفظ نفسه وفقاً للمبدأ التوجيهي 2-2-1.
    Una objeción hecha a una reserva por un Estado o una organización internacional antes de la confirmación de la reserva a tenor de la directriz 2.2.1 no tendrá que ser a su vez confirmada. UN لا ضرورة لتأكيد اعتراض تبديه دولة أو منظمة دولية على تحفظ قبل تأكيد التحفظ نفسه وفقاً للمبدأ التوجيهي 2-2-1.
    la directriz 5.1.4 se refiere al establecimiento de nuevas reservas formuladas por un Estado sucesor de conformidad con la directriz 5.1.1 ó 5.1.2. UN 51 - ويتعلق المبدأ التوجيهي 5-1-4 بإنشاء تحفظات جديدة تصوغها دولة خَلَف وفقا للمبدأ التوجيهي 5-1-1 أو 5-1-2.
    En virtud de la directriz en su forma actual, la carga de la prueba recae en el Estado, que tendría que decir que no se considera parte en el tratado sin el beneficio de la reserva, lo cual es improbable. UN ووفقاً للمبدأ التوجيهي بصيغته الحالية، فإن العبء بكامله يحول إلى الدولة، التي تجبر على القول إنها لا تعتبر نفسها طرفاً في المعاهدة دون الاستفادة من التحفظ، وهو ما لن يحدث على الأرجح.
    Una objeción a una reserva formulada tardíamente deberá formularse en los doce meses siguientes a la aceptación, de conformidad con la directriz 2.3.1, de la formulación tardía de la reserva. UN يجب أن يصاغ الاعتراض على تحفظ متأخر في غضون اثني عشر شهراً من قبول صوغ التحفظ المتأخر، وفقاً للمبدأ التوجيهي 2-3-1.
    Una objeción a una reserva formulada por un Estado o una organización internacional antes de la confirmación de la reserva a tenor de la directriz 2.2.1 no tendrá que ser a su vez confirmada. UN الاعتراض الذي تصوغه دولة أو منظمة دولية قبل تأكيد التحفظ وفقاً للمبدأ التوجيهي 2-2-1 لا يتطلب في حد ذاته تأكيداً.
    La aceptación expresa de una reserva por un Estado o una organización internacional antes de la confirmación de la reserva a tenor de la directriz 2.2.1 no tendrá que ser a su vez confirmada. UN القبول الصريح الذي تصوغه دولة أو منظمة دولية قبل تأكيد التحفظ وفقاً للمبدأ التوجيهي 2-2-1 لا يتطلب في حد ذاته تأكيداً.
    Una objeción a una reserva formulada tardíamente deberá formularse en los doce meses siguientes a la aceptación, de conformidad con la directriz 2.3.1, de la formulación tardía de la reserva. UN يجب أن يصاغ الاعتراض على تحفظ متأخر في غضون اثني عشر شهراً من قبول صوغ التحفظ المتأخر، وفقاً للمبدأ التوجيهي 2-3-1.
    73. El representante de la OCDE explicó el fundamento de la directiva actual sobre gobernación de empresas. UN 73- وبيَّن ممثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الأساس المنطقي للمبدأ التوجيهي الحالي الخاص بإدارة الشركات.
    [Principio complementario del principio Nº 16] UN [ملحق للمبدأ التوجيهي رقم 16] قيود على البيانات
    Un acto unilateral formulado por una persona no autorizada o habilitada para ello podrá ser declarado nulo, dejando a salvo la posibilidad de que el Estado del que emana dicho acto lo confirme de acuerdo con el principio rector 4. UN يجوز إعلان بطلان عمل انفرادي أصدره شخص غير مأذون له أو غير مفوض بإصداره، مع عدم المساس بإمكانية قيام الدولة المصدرة للعمل بتأكيده وفقا للمبدأ التوجيهي 4.
    32. Camboya reconoció el esfuerzo de Bhután por llevar a cabo una política de reforma en muchos terrenos conforme al principio rector de su desarrollo, conocido como FNB. UN 32-وأعربت كمبوديا عن تقديرها للجهود التي تبذلها بوتان من أجل إجراء سياسة إصلاحية في مجالات عديدة وفقاً للمبدأ التوجيهي لتنميتها، المعروف بالسعادة الوطنية الشاملة.
    Por eso la delegación de México considera adecuada la redacción del primer proyecto de directriz 3.1.5 propuesto por el Relator Especial. UN وبالتالي فإن وفده مقتنع بالمشروع الأول للمبدأ التوجيهي 3-1-5 الذي يقترحه المقرر الخاص.
    En Australia se ha establecido un valor de orientación para el agua potable de 0,7 ug/l (NHRMC, 2004). UN وفي استراليا، تم وضع قيمة للمبدأ التوجيهي قدرها 0,7 ميكروغرام/لتر (NHRMC، 2004).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more