"للمبلغ" - Translation from Arabic to Spanish

    • la suma
        
    • la cantidad
        
    • monto
        
    • la cuantía
        
    • cantidades
        
    • del importe
        
    • sumas
        
    • esa suma
        
    • pago
        
    Las propuestas de proyectos incluirán una justificación plena de la suma solicitada. UN وينبغي لمقترحات المشروعات أن تشتمل على تبرير كامل للمبلغ المطلوب.
    Las propuestas de proyectos incluirán una justificación plena de la suma solicitada. UN وينبغي لمقترحات المشروعات أن تشتمل على تبرير كامل للمبلغ المطلوب.
    Mouchel realizaba entonces la obra y sólo percibía el importe máximo de la cantidad autorizada. UN وكانت الشركة بذلك ستنفذ العمل ولا تحصل على القيمة القصوى للمبلغ المسموح به.
    En vista de que la ONUSAL está llegando a su término, la Comisión Consultiva no ha sido convencida por las explicaciones suministradas en apoyo de la cantidad estimada. UN ونظرا ﻷن البعثة تختتم أعمالها، فإن اللجنة الاستشارية غير مقتنعة بالتفسيرات المقدمة تأييدا للمبلغ المقدر.
    Se recibió una consignación adicional para seis meses recibida en 2014, que fue prorrateada a 12 meses a fin de obtener el monto revisado para 2014 UN اعتماد إضافي لستة أشهر تم الحصول عليه في عام 2014، وتم تقسيمه بشكل تناسبي على مدة 12 شهرا للمبلغ المنقَّح لعام 2014
    Existen muchos procedimientos para establecer la cuantía del pago de una suma global adecuada. UN وهناك الكثير من الطرق لتحديد القيمة المناسبة للمبلغ الجزافي الذي يتعين دفعه.
    A la fecha de la auditoría, la Junta no había podido obtener confirmación firmada de la suma pendiente. UN وحتى تاريخ إجراء مراجعة الحسابات، لم يتمكن المجلس من الحصول على تأكيدٍ مُوقَّع للمبلغ المتبقي.
    la suma total asignada a ese período es de 25 millones de dólares de un total de 64 millones de dólares señalados para ese fin. UN وبلغ الحجم اﻹجمالي للمبلغ المخصص لهذه الفترة ٢٥ مليون دولار من جملة ٦٤ مليون دولار مرصودة أصلا لهذا الغرض.
    El Secretario General propone, pues, una reducción neta de 1.042.700 dólares respecto de la suma consignada inicialmente. UN ولهذا يقترح اﻷمين العام تخفيضا صافيا للمبلغ المعتمد أصلا بمقدار ٧٠٠ ٠٤٢ ١ دولار.
    la suma de 1,8 millones de dólares solicitada para viajes de investigación fue equivalente a la solicitada en 1996. UN فمبلغ ١,٨ مليون دولار المطلوب للسفر ﻹجراء التحقيقات جاء معادلا للمبلغ المطلوب في عام ١٩٩٦.
    Sería conveniente tanto introducir un límite en el número total de revisiones periódicas del acuerdo de proyecto cuanto establecer la suma apropiada. UN وسيكون من المستحسن إنشاء حد أقصى للمبلغ التراكمي للتنقيحات الدورية لاتفاق المشروع وكذلك إقرار مبلغ هذا الحد الأقصى.
    La parte kuwaití se contradice al determinar la cantidad que alega haber abonado y la cantidad por la que ha vendido los buques. UN وإن الجانب الكويتي قد وقع في تناقض عند تحديده للمبلغ الذي ادعى صرفه ومبلغ بيع الناقلات.
    Por último, expresó preocupación acerca de la cantidad propuesta para los consultores. UN وأخيراً أعرب عن قلقه بالنسبة للمبلغ المقترح للخبراء الاستشاريين.
    Si la prueba del pago no justifica la cantidad reclamada, el Grupo ajusta la reclamación a la cantidad justificada por la prueba. UN وإذا كانت اﻷدلة على الدفع لا تؤيد المبلغ المطالب به، يعدّل الفريق المطالبة وفقاً للمبلغ المؤيد باﻷدلة.
    la cantidad real del sobrepago está todavía por verificar. UN لم يتم التحقق حتى الآن من القدر الحقيقي للمبلغ الزائد.
    Cuando el resultado de este cálculo sea un sumidero neto, el valor se sumará a la cantidad atribuida a la Parte. UN وحيث تكون نتيجة هذا الحساب هي بالوعة صافية تضاف هذه القيمة للمبلغ المسند للطرف المعني.
    La Asamblea toma nota de que Guinea ha efectuado los pagos necesarios para reducir el monto de sus cuotas atrasadas a una suma inferior a la indicada en el Artículo 19 de la Carta. UN أحاطت الجمعية العامة علما بدفع غينيا للمبلغ اللازم لخفض متأخراتها عن المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    Al fomentar un reparto más amplio del nivel de base se procura facilitar que los donantes financien íntegramente el monto restante del presupuesto del ACNUR. UN ويهدف تعزيز التقاسم الأفضل للمستوى الأساسي إلى تيسير التمويل التام للمبلغ المتبقي من ميزانية المفوضية.
    Fomentando un reparto más amplio del nivel de base se procura facilitar que los donantes financien íntegramente el monto restante del presupuesto del ACNUR. UN ويهدف تعزيز التقاسم الأفضل للمستوى الأساسي إلى تيسير التمويل التام للمبلغ المتبقي من ميزانية المفوضية.
    Determina la cuantía mínima de dinero necesario para que la población siga viviendo. UN وقد أخذ به في عام ١٩٩١ وهو يعين الحد اﻷدنى للمبلغ الذي يحتاج اليه السكان للعيش.
    Entonces, puede concederse al reclamante la cuantía menor resultante de este proceso o la indemnización solicitada. UN ويمكن عندئذ منح صاحب المطالبة الطرف اﻷدنى للمبلغ المتوصل إليه بهذه العملية أو المبلغ المطالب به.
    c. Si se ha presentado alguna reclamación a la compañía de seguros en relación con el caso y, de ser así, qué medidas ha adoptado la compañía respecto de la reclamación, incluidas las cantidades que ésta haya abonado, lo que se acompañará de los documentos de liquidación facilitados por la compañía de seguros: UN ٥ - قدم تفصيلا للمبلغ اﻹجمالي للتعويض المطلوب مع التبريرات المناسبة:
    Análogamente, el Grupo considera que el aumento por el reclamante del importe de la reclamación de atención de 26.747 a 31.855 marcos alemanes tampoco es admisible por el mismo motivo. UN وبالمثل يـرى الفريق أن زيادتها للمبلغ المطالب به فيما يتعلق بالرعاية من 747 26 ماركاً ألمانياً إلى 855 31 ماركاً ألمانياً غير مقبولة أيضاً للسبب ذاته.
    Reiteró que, en ese momento, era difícil ofrecer un desglose de las sumas que correspondían a cada categoría. UN وأكد من جديد على أنه يصعب في الوقت الراهن تقديم تفصيل للمبلغ الذي يتعين إنفاقه حسب الفئة.
    esa suma, que se desglosa por objeto de los gastos en el cuadro 3, servirá para sufragar las necesidades siguientes: UN ويورد الجدول 3 أدناه توزيعا للمبلغ حسب وجوه الإنفاق، وذلك لتغطية الاحتياجات التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more