Además, se necesitan actividades de seguimiento en la mayoría de los 154 casos en los que el Comité determinó que se habían producido violaciones del Pacto. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ثمة حاجة إلى أنشطة للمتابعة في غالبية القضايا اﻟ ١٥٤ التي وجدت فيها اللجنة انتهاكات للعهد. |
A la semana siguiente el Dr. Raundalen organizó seminarios de seguimiento en Leer para profesores con que había trabajado hacía dos años. | UN | وفي اﻷسبوع الذي تلى ذلك قام الدكتور روندالين بعقد حلقات دراسية للمتابعة في لير للمدرسين الذين عمل معهم قبل سنتين. |
En este sentido, nos congratulamos de la iniciativa de Austria durante la Cumbre de Copenhague, de organizar una primera reunión regional de seguimiento en 1997. | UN | وفي هذا السياق نرحب بمبادرة النمسا في مؤتمر القمة في كوبنهاغن باستضافة أول اجتماع إقليمي للمتابعة في ١٩٩٧. |
No se han recibido respuestas sobre las medidas adoptadas en relación con 31 casos. | UN | ولم يرد أي رد للمتابعة في 31 حالة. |
Además, se necesitan actividades de seguimiento en la mayoría de los 154 casos en los que el Comité determinó que se habían producido violaciones del Pacto. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ثمة حاجة إلى أنشطة للمتابعة في غالبية القضايا اﻟ ١٥٤ التي وجدت فيها اللجنة انتهاكات للعهد. |
Se han seleccionado varias actividades que se realizarán posteriormente, y se celebrarán reuniones de seguimiento en Sudáfrica y Sri Lanka en 1996 y 1997, respectivamente. | UN | وتم تخصيص عدة أنشطة للتنفيذ اللاحق، وستعقد اجتماعات للمتابعة في جنوب أفريقيا وسري لانكا في عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧ على التوالي. |
A la semana siguiente el Dr. Raundalen organizó seminarios de seguimiento en Leer para profesores con que había trabajado dos años antes. | UN | وفي اﻷسبوع التالي قام الدكتور روندالين بعقد حلقات دراسية للمتابعة في لير للمدرسين الذين عمل معهم قبل سنتين. |
Se ha previsto una reunión de seguimiento en el otoño de 1999. | UN | ومن المخطط عقد اجتماع للمتابعة في خريف عام ١٩٩٩. |
Está previsto celebrar en 1999 seminarios nacionales de seguimiento en cinco países de la región. | UN | ومن المعتزم عقد حلقات دراسية وطنية للمتابعة في عام 1999 في خمسة من بلدان المنطقة. |
Una vez terminados esos programas, se sigue manteniendo contacto con los funcionarios y se organizan seminarios y reuniones de seguimiento en todos los lugares de destino; | UN | ويجري الإبقاء على الاتصال بهؤلاء الموظفين الفنيين الشباب وتنظيم حلقات عمل واجتماعات للمتابعة في جميع مراكز العمل؛ |
Lo más importante es preparar y adoptar un plan de acción y establecer un marco para las ulteriores medidas, inclusive una conferencia de seguimiento en el año 2005. | UN | والأمر الأهم هو إعداد واعتماد خطة عمل، وتحديد إطار عمل للتدابير اللاحقة، بما في ذلك مؤتمر للمتابعة في عام 2005. |
También acordaron mantener contactos periódicos entre ellos y convocar una reunión cumbre de seguimiento en Rabat. | UN | ووافقوا أيضا على الاحتفاظ باتصالات دورية فيما بينهم وعقد اجتماع قمة للمتابعة في الرباط. |
Se debe diseñar un programa de seguimiento en forma de proyectos concretos en los países en desarrollo. | UN | وأردف قائلا بأنه ينبغي وضع برنامج للمتابعة في شكل مشاريع محدّدة تُنفَّذ في البلدان النامية. |
No se han recibido respuestas sobre las medidas adoptadas en relación con 31 casos. | UN | ولم يرد أي رد للمتابعة في 31 حالة. |
No se han recibido respuestas sobre las medidas adoptadas en relación con 31 casos. | UN | ولم يرد أي رد للمتابعة في 31 حالة. |
En junio de 1998 se celebró una reunión complementaria en Ginebra. | UN | وعقد اجتماع للمتابعة في جنيف في حزيران/يونيه ١٩٩٨. |
El Secretario General Adjunto de las Naciones Unidas fue uno de los oradores principales en ese simposio, que dio lugar a la celebración de un simposio complementario en 1996 copatrocinado por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. | UN | وكان وكيل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة متحدثا رئيسيا في هذه الندوة التي أفضت إلى ندوة للمتابعة في عام ١٩٩٦ اشتركت في رعايتها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
El retorno de los afganos a su país es un factor de estabilización y es necesario crear un mecanismo de seguimiento a ese respecto. | UN | وذكر أن عودة الأفغانيين إلى بلادهم إنما هي عامل استقرار وأن من المناسب إقامة آلية للمتابعة في هذا الصدد. |
La OSSI continuará realizando un seguimiento de la aplicación de sus recomendaciones y llevará a cabo un examen de ese proceso en el momento adecuado. | UN | وسيواصل مكتب خدمات الرقابة الداخلية رصد تنفيذ توصياته وسيجري مراجعة للمتابعة في الوقت المناسب. |
Hubo dos seminarios complementarios en Bujumbura y Nyanza Lac, realizados el 8 de agosto y del 17 al 19 de octubre, respectivamente, en los que los agentes políticos señalaron en forma conjunta las dificultades para el próximo proceso electoral e hicieron recomendaciones para mejorar el entorno político. | UN | ونظمت حلقتا عمل للمتابعة في بوجمبورا ونيانزا - لاك في 8 آب/أغسطس، وفي الفترة من 17 إلى 19 تشرين الأول/أكتوبر، على التوالي، شاركت فيهما أطراف سياسية في تحديد التحديات التي تواجه العملية الانتخابية المقبلة وقدمت توصيات بشأن تحسين الأجواء السياسية. |
Además de asistir al curso de formación propiamente dicho, el programa permite a los participantes pertenecientes a minorías organizar actividades complementarias en sus países. | UN | ٤٤ - وباﻹضافة إلى حضور التدريب نفسه، يتيح البرنامج للمشاركين من اﻷقليات فرصة تنظيم أنشطة للمتابعة في بلدانهم. |
A estos efectos, debemos examinar con detenimiento el deseo del Presidente del Afganistán de convocar una conferencia de seguimiento el año próximo, una vez haya concluido la Loya Jirga Constitucional. | UN | ولبلوغ ذلك الهدف ينبغي أن ننظر بجدية في رغبة رئيس أفغانستان في عقد مؤتمر للمتابعة في العام المقبل، بعد اختتام اجتماع اللويا جيرغا الدستوري. |
En los casos de defunción neonatal, se ofrece asesoramiento a las mujeres únicamente a nivel de la propia unidad médica; sin embargo, dichas mujeres no disponen de sistemas de seguimiento en sus respectivos centros de salud. | UN | وفي حالة حدوث وفيات لحديثي الولادة، تقدم المشورة للنساء على مستوى الوحدة فقط؛ غير أنه لا يتوفر نظام للمتابعة في المراكز الصحية التي يتبعنها. |
Kenya está organizando una reunión de seguimiento para fines de este año. | UN | وتقوم كينيا بتنظيم اجتماع للمتابعة في وقت لاحق من هذا العام. |