"للمتعاقدين" - Translation from Arabic to Spanish

    • los contratistas
        
    • de contratistas
        
    • para contratistas
        
    • a contratistas
        
    • contratistas con
        
    La modificación de la Ley sobre subcontratas equitativas tenía por finalidad promover el desarrollo equilibrado de los subcontratistas y de los contratistas principales. UN والقصد من تعديل اﻷول هو تعزيز التنمية المتوازنة للمتعاقدين من الباطن والمتعاقدين اﻷساسيين، على السواء.
    Este concepto sería similar en la práctica a lo que se hace actualmente con los contratistas civiles independientes. UN وهذه الفكرة مشابهة لما هو معمول به حاليا بالنسبة للمتعاقدين المدنيين المستقلين.
    Por consiguiente, los contratistas deberán tratar de cooperar con científicos experimentados y preparar y llevar a cabo experimentos conjuntos bajo su orientación. UN لذا ينبغي للمتعاقدين أن يلتمسوا تعاون العلماء ذوي الخبرة في تصميم التجارب المشتركة وتنفيذها.
    Reducción del pago de contratistas independientes UN تخفيض المبلغ المدفوع للمتعاقدين المستقلين
    En el caso de los contratistas, la mayor parte de los objetivos consistían en servicios administrativos y en la ejecución de programas. UN وبالنسبة للمتعاقدين الأفراد كانت معظم التعاقدات من نصيب الخدمات الإدارية وتنفيذ البرامج.
    Los comités de contratos sobre el terreno son informados del desempeño anterior de los contratistas cuando evalúan y adjudican los contratos. UN وكانت اللجان الميدانية للعقود على علم بالأداء السابق للمتعاقد عندما أجرت تقييما للمتعاقدين ولمنح العقود.
    Pero más importante es que estos países hayan comenzado a pagar lo que adeudaban a los contratistas privados locales a finales de 1999, lo que se tradujo en una reactivación de este deprimido sector. UN والأهم من ذلك أن معظم البلدان بدأت في أواخر 1999 في تصفية المتأخرات المستحقة عليها للمتعاقدين الخاصين المحليين، مما أعطى للقطاع الخاص دفعة للأمام تساعده على التخلص من ضائقته.
    Recomendaciones para orientar a los contratistas con respecto a la determinación de las posibles repercusiones ambientales de la exploración de los nódulos polimetálicos en la Zona UN توصيات توجيهية للمتعاقدين لتقييم الآثار البيئية المحتملة الناشئة عن استكشاف العقيدات المؤلفة من عدة معادن في المنطقة
    En el caso de los contratistas, la mayor parte de los contratos correspondieron a servicios administrativos y actividades de ejecución de programas. UN وبالنسبة للمتعاقدين كانت معظم التعاقدات من نصيب الخدمات الإدارية وأنشطة تنفيذ البرامج.
    Los siguientes proyectos se atrasaron o cancelaron porque se negó el acceso de los contratistas a cargo de ellos. UN وقد تأخرت المشاريع التالية أو ألغيت نتيجة لعدم السماح للمتعاقدين بالدخول:
    Dichos trabajos están fuera de la labor de exploración habitual realizada por los contratistas y son valiosísimos tanto para los contratistas como para la Autoridad. UN ويقع هذا العمل خارج نطاق أعمال التنقيب العادية التي تضطلع المؤسسات المتعاقدة وله قيمة لا تقدر بثمن بالنسبة للمتعاقدين والسلطة معا.
    También se dijo que sería útil, en ciertos casos, que los contratistas tuvieran la oportunidad de reunirse con el subcomité. UN وأشير أيضا، إلى أنه قد يكون من المفيد في بعض الحالات أن تتاح للمتعاقدين الفرصة للاجتماع باللجنة الفرعية.
    En varias de las monografías y presentaciones se sugirieron normas que podrían adoptar los contratistas para mejorar la comparabilidad de los datos. UN واقترح عدد من الورقات والعروض معايير معينة يمكن للمتعاقدين اعتمادها لتحسين قابلية البيانات للمقارنة.
    Cada año, la Comisión ha dirigido a los contratistas varias recomendaciones generales y específicas encaminadas a mejorar la calidad y la coherencia de los informes. UN وقد أصدرت اللجنة في كل سنة عددا من التوصيات العامة والخاصة للمتعاقدين تهدف إلى تحسين نوعية عملية الإبلاغ وتساوقها.
    Eso ofrece a los contratistas la oportunidad de ofrecer una reseña exhaustiva de los trabajos realizados y los resultados obtenidos durante el período, así como un examen de los gastos relacionados con el programa. UN وذلك يهيئ فرصة للمتعاقدين لتوفير بيان شامل عن العمل الذي اضطُلع به والنتائج التي حُصل عليها خلال هذه الفترة، فضلا عن استعراض النفقات التي تُكبدت خلال برنامج السنوات الخمس.
    Según una opinión, habría que permitir a los contratistas seleccionar grupos de bloques sin ninguna restricción geográfica general sobre la configuración de tales grupos. UN ويرى البعض أن من الضروري السماح للمتعاقدين باختيار مجموعات القطع دون تقييد جغرافي عام لشكلها.
    Esto no es compatible con el uso de contratistas individuales a corto plazo. UN وتلك المهارات لا تتوافق مع الاستخدام القصير الأجل للمتعاقدين الأفراد.
    La mayoría de los departamentos gastó menos de 800.00 dólares en honorarios de contratistas particulares. UN وأنفقت غالبية الإدارات أقل من 000 800 دولار كأتعاب للمتعاقدين الأفراد.
    También se necesitaba información más detallada sobre la lista común de contratistas. UN كما يلزم أيضا تقديم معلومات أكثر تفصيلا عن القائمة المشتركة للمتعاقدين.
    La disminución de 16.500 dólares refleja tarifas contractuales inferiores para contratistas externos. UN ويعكس النقصان البالغ قدره 500 16 دولار انخفاض الأسعار التعاقدية للمتعاقدين من الخارج.
    Esas medidas incluyen una moratoria de cinco años en la asignación de dichas zonas a contratistas dedicados a actividades de exploración o explotación. UN وتشمل هذه الإجراءات وقفا لمدة خمس سنوات لتخصيص مثل هذه المناطق للمتعاقدين القائمين بالاستكشاف أو الاستغلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more