"للمجاعة الكبرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • Holodomor
        
    • la Gran Hambruna
        
    • de la Gran
        
    Expresamos nuestra gratitud y nuestro respeto más profundos por la humanidad y la solidaridad manifestadas en memoria de los millones de víctimas inocentes del Holodomor. UN وإننا نعرب عن عميق احترامنا وامتناننا للبشرية، وللتضامن مع ذكرى ملايين الضحايا الأبرياء للمجاعة الكبرى.
    Declaración formulada con ocasión del septuagésimo quinto aniversario del Holodomor de 1932-1933 en Ucrania UN إعلان بشأن الذكرى السنوية الخامسة والسبعين للمجاعة الكبرى في أوكرانيا عامي 1932 و 1933
    Declaración conjunta formulada con ocasión del octogésimo aniversario del Holodomor de 1932-1933 en Ucrania UN بيان مشترك بمناسبة الذكرى السنوية الثمانين للمجاعة الكبرى في أوكرانيا في عامي 1932 و 1933
    En 1995 se cumplen 150 años de la Gran Hambruna en Irlanda, una catástrofe de proporciones ingentes que tuvo una repercusión duradera y profunda en la vida irlandesa. UN ويصادف هذا العام الذكرى السنوية الخمسين بعد المائة للمجاعة الكبرى في أيرلندا، وكانت كارثة ذات أبعاد هائلة، تركت أثرا دائما ومؤلما على حياة الفرد الايرلندي.
    Recientemente, aquí en las Naciones Unidas, y en todo el mundo, observamos el triste aniversario de la Gran Hambruna de 1932-1933 en Ucrania -- el Holodomor -- , uno de los acontecimientos más trágicos de la historia de mi país y, creo, de la historia de la humanidad. UN وقد أحيينا مؤخرا، هنا في الأمم المتحدة، وفي أنحاء العالــم، الذكــرى المحزنــة للمجاعة الكبرى في عامي 1932 و 1933 في أوكرانيا، وهي واحدة من أقسى المآسي في تاريخ بلدي بل، في اعتقادي، في تاريخ البشرية.
    Esperamos sinceramente que las Naciones Unidas, como la voz colectiva de la comunidad internacional, encargada de salvaguardar el respeto universal de los derechos humanos y las libertades fundamentales, se pronuncie acerca de la verdad del horrendo desastre y lo denuncie mediante la aprobación de una resolución pertinente con ocasión del septuagésimo quinto aniversario del Holodomor. UN وإننا نأمل بحق في أن تقوم الأمم المتحدة، باعتبارها الصوت الجماعي للمجتمع الدولي الداعي إلى صون احترام حقوق الإنسان وحرياته الأساسية على الصعيد العالمي، بقول كلمتها الرسمية بشأن حقيقة الكارثة الشنيعة والتنديد بها عن طريق اعتماد قرار ذي صلة بمناسبة إحياء الذكرى الخامسة والسبعين للمجاعة الكبرى.
    Alocución del Presidente de Ucrania dirigida a los ucranios de todo el mundo y a la comunidad internacional con motivo de la conmemoración del 75° aniversario del Holodomor de 1932-1933 en Ucrania UN الكلمة التي وجهها رئيس أوكرانيا إلى الأوكرانيين في جميع أنحاء العالم وإلى المجتمع الدولي بمناسبة إحياء الذكرى السنوية الخامسة والسبعين للمجاعة الكبرى في أوكرانيا عامي 1932 و 1933
    Tengo el honor de dirigirme a ustedes en ocasión de la conmemoración del 75° aniversario del Holodomor de 1932-1933, que ha sido el acontecimiento más trágico de la historia del pueblo ucranio. UN أتوجه إليكم بمناسبة إحياء الذكرى السنوية الخامسة والسبعين للمجاعة الكبرى في عامي 1932 و 1933، والتي تعد أفجع مأساة في تاريخ شعب أوكرانيا.
    Este año, Ucrania observará el septuagésimo quinto aniversario de la Gran Hambruna: el Holodomor, que segó la vida de 10 millones de nuestros compatriotas. UN سوف تحيي أوكرانيا هذه السنة الذكرى الخامسة والسبعين للمجاعة الكبرى - الهولودومور، التي حصدت أرواح حوالي 10 ملايين من مواطنينا.
    Una vez más quiero expresar nuestro profundo agradecimiento a todos los Estados firmantes de la declaración conjunta sobre el septuagésimo aniversario de la Gran Hambruna - Holodomor -- de 1932 a 1933 en Ucrania y cuyos Parlamentos aprobaron leyes de condena y expresaron sus condolencias. UN وأود مرة أخرى أن أعرب عن عميق امتناننا لجميع الدول التي وقعت البيان المشترك بشأن الذكرى السنوية السبعين للمجاعة الكبرى - هولودومر - لعام 1932 إلى عام 1933 في أوكرانيا والتي اتخذت برلماناتها إجراءات إدانة وأعربت عن مواساتها.
    - Vista la declaración del Presidente del Parlamento Europeo, de 21 de noviembre de 2007, que marcó el inicio de la conmemoración del 75º aniversario del Holodomor en Ucrania, UN - وإذ يضع في اعتباره البيان الذي أدلى به رئيس البرلمان الأوروبي في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 بمناسبة بدء الاحتفال بإحياء الذكرى السنوية الخامسة والسبعين للمجاعة الكبرى في أوكرانيا،
    Conferencia conmemorativa “En recuerdo de los niños que murieron en la Gran Hambruna (Holodomor) de Ucrania en 1932-1933”, con ocasión del 76º aniversario de ese triste acontecimiento, organizada por la Misión Permanente de Ucrania. UN المؤتمر التذكاري بشأن موضوع " إحياء ذكرى الأطفال الذين قضوا في المجاعة الكبرى لعامي 1932-1933 في أوكرانيا " (بمناسبة الذكرى السنوية السادسة والسبعين للمجاعة الكبرى) (تنظمه البعثة الدائمة لأوكرانيا)
    3) Resolver, con arreglo al procedimiento establecido y en colaboración con las autoridades municipales de Kyiv, el asunto de la construcción en la ciudad de Kyiv de un monumento en memoria de las víctimas de la Gran Hambruna de 1932-1933 en Ucrania (Holodomor) con motivo de su septuagésimo quinto aniversario. UN (3) التوصل إلى حل لمسألة إقامة نصب تذكاري لضحايا المجاعة الكبرى (هولودومور) التي حدثت في أوكرانيا، وفقا للإجراءات المعمول بها، وبالتعاون مع إدارة شؤون الدولة في بلدية كييف، وذلك بمناسبة الذكرى الخامسة والسبعين للمجاعة الكبرى (هولودومور) التي حدثت في 1932-1933 في أوكرانيا.
    Conferencia sobre “La hambruna y el terror en Holodomor (Ucrania), 1932 y 1933: ¿cuál fue su verdadero carácter?” (en conmemoración del septuagésimo quinto aniversario de Holodomor (Ucrania)) UN مؤتمر عن " المجاعة الكبرى في أوكرانيا (هولودومور) 1932-1933: ما حقيقتها؟ " (إحياء للذكرى الخامسة والسبعين للمجاعة الكبرى في أوكرانيا)
    Conferencia sobre “La hambruna y el terror en Holodomor (Ucrania), 1932 y 1933: ¿cuál fue su verdadero carácter?” (en conmemoración del septuagésimo quinto aniversario de Holodomor (Ucrania)) UN مؤتمر عن " المجاعة الكبرى في أوكرانيا (هولودومور) 1932-1933: ما حقيقتها؟ " (إحياء للذكرى الخامسة والسبعين للمجاعة الكبرى في أوكرانيا)
    - Vista la declaración conjunta realizada durante el 58° período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas con ocasión del 70º aniversario del Holodomor en Ucrania, que recibió el respaldo de 63 Estados, incluidos todos los (entonces) 25 Estados miembros de la UE, UN - وإذ يضع في اعتباره البيان المشترك الصادر في الجلسة العامة 58 للجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن الذكرى السنوية السبعين للمجاعة الكبرى في أوكرانيا، الذي أيدته 63 دولة، بما في ذلك جميع الدول الأعضاء الـ 25 في الاتحاد الأوروبي (آنذاك)،
    En nombre de las delegaciones que se indican en el anexo de la presente carta tengo el honor de transmitir adjunta la Declaración formulada con ocasión del septuagésimo quinto aniversario del Holodomor (la Gran Hambruna) de 1932-1933 en Ucrania (véase el anexo). UN باسم الوفود الواردة أسماؤها في مرفق هذه الرسالة، أتشرف بأن أحيل طيه الإعلان بشأن الذكرى السنوية الخامسة والسبعين للمجاعة الكبرى في أوكرانيا في عامي 1932 و 1933 (انظر المرفق).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more