"للمجتمع الدولي أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • que la comunidad internacional
        
    • la comunidad internacional debe
        
    • la comunidad internacional puede
        
    • la comunidad internacional debería
        
    • la comunidad internacional que
        
    • la comunidad internacional podría
        
    • la comunidad internacional pueda
        
    • la comunidad internacional para que
        
    • de la comunidad internacional
        
    • comunidad internacional ha
        
    • la comunidad internacional debía
        
    • la comunidad internacional se
        
    • la comunidad internacional podrá
        
    • a la comunidad internacional
        
    • la comunidad internacional a
        
    Creemos que es necesario que la comunidad internacional juzgue hoy las violaciones de los derechos humanos sin utilizar un doble rasero. UN ونعتقد أن من الضروري للمجتمع الدولي أن يحكم اليوم على انتهاكات حقوق اﻹنسان، دون أن يتبع معايير مزدوجة.
    Albania opina que la comunidad internacional debería adoptar las siguientes medidas y acciones iniciales: UN وترى ألبانيا أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ التدابير والخطوات اﻷولى التالية:
    la comunidad internacional debe seguir protegiendo a los Estados contra toda amenaza externa a su independencia y soberanía. UN ولا بد للمجتمع الدولي أن يواصــل حمايــة جميـع الـدول من أي تهديـد خارجي لاستقلالها وسيادتها.
    la comunidad internacional debe expresar su apoyo a los cambios en el Oriente Medio. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يعبﱢر عن تأييده للتغيرات المستجدة في الشرق اﻷوسط.
    la comunidad internacional puede ayudarlos en este sentido y Brunei Darussalam está dispuesto a cumplir con su parte. UN ويمكن للمجتمع الدولي أن يساعدهم في هذا المجال، وبروني دار السلام على استعداد للاضطلاع بدورها.
    A este respecto, mi delegación se complace en asegurar a la comunidad internacional que el proceso de democratización de Zambia sigue firmemente su curso. UN وفي هذا الصدد، يسر وفدي أن يؤكد للمجتمع الدولي أن عملية بناء الديمقراطية في زامبيا ماضية في طريقها بثبات.
    Esta es una responsabilidad colectiva que la comunidad internacional debe tratar de cumplir plenamente. UN وهــــذه مسؤولية جماعية لا بد للمجتمع الدولي أن يسعى إلى تنفيذها بالكامل.
    El objetivo que perseguimos es el de que la comunidad internacional pueda llegar a conseguir un medio internacional estable. UN فالهدف الذي نلتمسه هو هدف يمكن فيه للمجتمع الدولي أن يفلح في ايجاد بيئة دولية مستقرة.
    Creemos que la comunidad internacional debería tomar medidas activas para detener la propagación del cáncer de la delincuencia transnacional. UN وإننا نعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات نشطة لوقف انتشار سرطان الجريمة العابرة للحدود.
    Opinamos que la comunidad internacional debe prestar más atención a la situación de los países en desarrollo sin litoral. UN ونعتقـد أنه ينبغــي للمجتمع الدولي أن يولي اهتماما متزايــدا لوضع الدول النامية غير الساحلية التـي يعوقهـا
    La Convención sobre las armas químicas ha entrado en vigor y la comunidad internacional debe esforzarse para asegurar su plena aplicación. UN إن اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية دخلت اﻵن حيز النفاذ، وينبغي للمجتمع الدولي أن يعمل معا نحو ضمان تنفيذها التام.
    la comunidad internacional debe comprender que el Pakistán no desea dedicar sus escasos recursos a una carrera de armamentos convencionales o nucleares. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يفهم أن باكستان لا ترغب في إنفاق مواردها الضئيلة في سباق للتسلح التقليدي أو النووي.
    la comunidad internacional puede prestar mayor asistencia a los países en desarrollo a los efectos del desarrollo sostenible. UN ويمكن للمجتمع الدولي أن يفعل أكثر من ذلك لمساعدة البلدان النامية على ضمان التنمية المستدامة.
    A pesar de la situación alarmante que acabo de describir, debo asegurar a la comunidad internacional que la situación de los niños sigue siendo el centro de las preocupaciones de mi Gobierno. UN ورغم هذه الحالة الخطيرة التي وصفتها الآن، يجب أن أؤكد للمجتمع الدولي أن حالة الطفل لا تزال في صميم اهتمامات حكومتي.
    Sólo entonces la comunidad internacional podría intentar proteger y promover todos los derechos humanos de todas las personas. UN فعندئذ فقط سيمكن للمجتمع الدولي أن يتطلع إلى حماية وتعزيز حقوق الإنسان بأكملها للناس كافة.
    Pregunta qué puede hacer la comunidad internacional para que las autoridades iraníes se comprometan realmente con los procedimientos especiales. UN وتساءلت عما يمكن للمجتمع الدولي أن يفعله ليتأكد من المشاركة الحقيقية للسلطات الإيرانية في الإجراءات الخاصة.
    No obstante, hasta que esa esperanza pueda materializarse, es deber de la comunidad internacional velar por que vivan en condiciones más humanas. UN وإلى حين التمكن من بلوغ هذا اﻷمل، ينبغي للمجتمع الدولي أن يكفل لهم العيش في ظل ظروف أكثر إنسانية.
    No obstante, los derechos humanos básicos de los niños siguen violándose y la comunidad internacional ha de cumplir sus compromisos. UN غير أن حقوق الإنسان الأساسية للطفل ما زالت تنتهك، وينبغي للمجتمع الدولي أن يرتقي إلى مستوى التزاماته.
    Se hizo hincapié en que la comunidad internacional debía prestar mayor atención a las necesidades humanitarias del pueblo somalí. UN وجرى التشديد على أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي مزيدا من الاهتمام للاحتياجات الإنسانية للشعب الصومالي.
    Realmente no había opción, ya que sería deplorable que la comunidad internacional se apartara del multilateralismo. UN والواقع أنه لا يوجد مجال للاختيار، إذ أنه من المؤلم للمجتمع الدولي أن ينسحب من التعددية.
    Sobre estos nuevos fundamentos la comunidad internacional podrá avanzar con seguridad. UN ويمكن للمجتمع الدولي أن يسير قدما في أمان على أساس هذه القواعد الجديدة.
    La brecha a escala mundial entre ricos y pobres aumenta de forma preocupante. Dicha disparidad no debe dejar impasible a la comunidad internacional. UN إن الهوة بين اﻷغنياء والفقراء تزداد اتساعـــا بسرعة تثير الانزعاج، ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يتجاهــــل هذا التفاوت.
    :: ¿Cómo puede responder mejor la comunidad internacional a las necesidades de las fuerzas de seguridad y continuar fortaleciendo sus capacidades? UN :: كيف يمكن للمجتمع الدولي أن يستجيب بشكل أفضل لاحتياجات قوات الأمن وأن يواصل مساعدتها في تعزيز قدراتها؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more