"للمجتمع الدولي بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la comunidad internacional sobre
        
    • a la comunidad internacional sobre
        
    • la comunidad internacional acerca de
        
    • de la comunidad internacional en
        
    • la comunidad internacional sobre el
        
    Ello refleja plenamente la opinión preponderante de la comunidad internacional sobre la cuestión. UN وهذا يعبّر بشكل تام عن الرأي الغالب للمجتمع الدولي بشأن هذه المسألة.
    La Conferencia es el órgano de negociación de la comunidad internacional sobre control multilateral de armamentos, la no proliferación y el desarme. UN فهو هيئة تفاوض متعددة الأطراف للمجتمع الدولي بشأن قضايا الحد من الأسلحة، وعدم الانتشار، ونزع السلاح.
    Estimamos que esta cuestión ha quedado resuelta ya en el Documento Final del primer período extraordinario de sesiones dedicado al desarme, según el cual la Conferencia de Desarme es el único foro multilateral de negociación de la comunidad internacional sobre las cuestiones de desarme. UN ونرى أن هذه القضية قد حسمت في الوثيقة الختامية للدورة الخاصة اﻷولى بشأن نزع السلاح، التي تعتبر مؤتمر نزع السلاح المحفل التفاوضي المتعدد اﻷطراف الوحيد للمجتمع الدولي بشأن قضايا نزع السلاح.
    :: Informes diarios y semanales a la comunidad internacional sobre los acontecimientos políticos en Kosovo UN :: تقديم تقارير يومية وأسبوعية للمجتمع الدولي بشأن التطورات السياسية في كوسوفو
    El anuncio de la doctrina india ha confirmado las preocupaciones que el Pakistán ha expresado con tanta frecuencia a la comunidad internacional acerca de las ambiciones nucleares de la India. UN ولقد أكد إعلان المذهب النووي الهندي المخاوف التي طالما أعربت عنها باكستان للمجتمع الدولي بشأن طموحات الهند النووية.
    Ese trabajo contribuye a establecer el programa futuro de la comunidad internacional en función de las cuestiones y preocupaciones en materia de derechos humanos. UN وهذا العمل أمر أساسي في وضع جدول اﻷعمال المقبل للمجتمع الدولي بشأن قضايا واهتمامات حقوق اﻹنسان.
    Como siempre, los Estados Unidos harán lo que les corresponda para lograr un resultado positivo aquí, en el órgano deliberativo de la comunidad internacional sobre el control de armamentos, la no proliferación y el desarme. UN وأمريكا، كعهدها دائما، ستقوم بدورها لتحقيق نتيجة إيجابية في هذه الهيئة الفكرية التداولية للمجتمع الدولي بشأن قضايا تحديد الأسلحة وعدم الانتشار ونزع السلاح.
    Esto es un indicio más del consenso de la comunidad internacional sobre la necesidad y la urgencia de crear un mundo mejor, un mundo adecuado para las generaciones futuras. UN وذلك مؤشر إضافي على توافق الآراء المشترك للمجتمع الدولي بشأن ضرورة وإلحاحية بناء عالم أفضل - عالم أصلح لأجيال المستقبل.
    No se puede permitir que estas alegaciones infundadas confundan las afirmaciones de la comunidad internacional sobre la situación de la República Democrática del Congo en que sobre todo la Corte Penal Internacional reconoce que la presencia del Ejército Patriótico de Rwanda en el territorio de la República Democrática del Congo constituye una agresión. UN ولا ينبغي أن يسمح لهذه الادعاءات التي لا أساس لها من الصحة أن تؤثر في المواقف المعلنة للمجتمع الدولي بشأن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، التي تشمل اعتراف محكمة العدل الدولية بأن وجود أفراد الجيش الرواندي الوطني في إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية يشكل اعتداء على هذا الإقليم.
    Antes de esa conferencia, podrían celebrarse otras a nivel regional y subregional para desbrozar el camino. Más que como motivo de nuevas discusiones, esa iniciativa debería percibirse como un intento de elaborar un documento que refleje la posición común de la comunidad internacional sobre este asunto, de modo que puedan restablecerse la paz y la seguridad internacionales mediante la erradicación del terrorismo. UN ويمكن تمهيد الأرضية على صعيد إقليمي ودون إقليمي قبيل انعقاد ذلك المؤتمر وهذه المبادرة لا ينبغي النظر إليها بوصفها فرصة لمزيد من النقاش ولكن بوصفها محاولة للتوصل إلى وثيقة تعكس الموقف المشترك للمجتمع الدولي بشأن القضية بحيث يتسنى استعادة السلم والأمن الدوليين من خلال استئصال شأفة الإرهاب.
    Ha transcurrido un año desde la histórica Cumbre en la que se confirmó la opinión común de la comunidad internacional sobre los problemas fundamentales de nuestros tiempos y sobre las Naciones Unidas como la Organización internacional universal cuyas metas y objetivos se centran en la búsqueda colectiva de respuestas a las interrogantes que preocupan a toda la comunidad internacional. UN مضت سنة على تأكيد اجتماع القمة العالمي التاريخي الآراء المشتركة للمجتمع الدولي بشأن المسائل الأساسية في عصرنا وفيما يتعلق بالأمم المتحدة بوصفها المنظمة الدولية العالمية التي تنصب أهدافها ومقاصدها على البحث الجماعي عن إجابات على الأسئلة التي تشغل بال المجتمع الدولي برمته.
    Por último, pero no por ello menos importante, los Estados Unidos han rechazado la inclusión del elemento de verificabilidad en un futuro tratado de prohibición de la producción de material fisionable, con lo que violan una posición de consenso de larga data de la comunidad internacional sobre un mandato de negociación en la Conferencia de Desarme. UN أخيرا وليس آخرا، رفضت الولايات المتحدة إدراج عنصر التحقق في أي معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية قد يتم التوصل إليها في المستقبل، وذلك خروجا على موقف جماعي قديم العهد للمجتمع الدولي بشأن ولاية تفاوضية في مؤتمر نزع السلاح.
    En octavo lugar, los Estados Unidos rechazaron la inclusión de los elementos de verificabilidad en un futuro tratado de prohibición de la producción de material fisionable, y con ello quebrantaron la postura de larga data de la comunidad internacional sobre el consenso relativo al mandato de negociación en la Conferencia de Desarme. UN ثامنا، رفضت الولايات المتحدة إدراج عناصر إمكانية التحقق في أي معاهدة مقبلة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وبهذا خرجت على الموقف الطويل الأجل للمجتمع الدولي بشأن التوصل إلى توافق في الآراء فيما يتصل بالولاية التفاوضية في مؤتمر نزع السلاح.
    La UNSMIL siguió convocando la reunión mensual de la comunidad internacional sobre gestión de armas y municiones con el fin de apoyar los esfuerzos coherentes de los asociados y facilitar la coordinación de la asistencia y el asesoramiento internacionales a las autoridades de Libia. UN 68 - وواصلت بعثة الأمم المتحدة عقد الاجتماع الشهري للمجتمع الدولي بشأن إدارة الأسلحة والذخيرة، الذي يهدف إلى دعم الجهود المتسقة للشركاء، وتيسير تنسيق المشورة والمساعدة اللتين يتم تقديمهما على الصعيد الدولي إلى السلطات الليبية.
    Sr. Fada (Senegal) (habla en francés): Es un gran honor para mí hacer uso de la palabra ante la Asamblea General en nombre de los Estados de África con ocasión de esta importante reunión de la comunidad internacional sobre el VIH/SIDA. UN السيد فادا (السنغال) (تكلم بالفرنسية): إنه لشرف عظيم ومصدر سرور كبير بالنسبة لي أن أتكلم أمام الجمعية العامة بالنيابة عن الدول الأفريقية بمناسبة هذا الاجتماع الهام للمجتمع الدولي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Informes diarios y semanales a la comunidad internacional sobre los acontecimientos políticos en Kosovo UN تقديم تقارير يومية وأسبوعية للمجتمع الدولي بشأن التطورات السياسية في كوسوفو
    El proyecto se basa en cuatro estudios de casos (Afganistán, Bosnia y Herzegovina, Rwanda y Sri Lanka) y en él se intenta individualizar las mejores prácticas a fin de ofrecer enseñanzas a la comunidad internacional sobre la consolidación de la paz y la prevención de los conflictos. UN ويستند المشروع إلى ٤ دراسات حالة وهي أفغانستان، والبوسنة والهرسك، ورواندا، وسري لانكا، ويرمي إلى تحديد أفضل الممارسات من أجل توفير دروس للمجتمع الدولي بشأن بناء السلام ومنع الصراعات.
    De hecho, el Estado de Qatar presentó propuestas a la comunidad internacional acerca de cómo abordar los choques religiosos y culturales entre naciones. UN وقدمت مقترحات للمجتمع الدولي بشأن كيفية التصدي للتصادم الديني والعرقي بين الأمم.
    La Dependencia había aportado una contribución positiva con la preparación de estudios para la comunidad internacional acerca de las críticas condiciones de vida del pueblo palestino. UN وأشار إلى أن الوحدة قد أسهمت مساهمة ايجابية عن طريق إعداد الدراسات للمجتمع الدولي بشأن اﻷحوال المعيشية الحرجة للشعب الفلسطيني.
    8) El Grupo de Trabajo debería proporcionar directrices a la comunidad internacional acerca de los principios de la cooperación para el desarrollo sobre la base de la asociación y de los derechos. UN 8- ينبغي للفريق العامل المفتوح العضوية أن يقدم مبادئ توجيهية للمجتمع الدولي بشأن مبادئ التعاون الإنمائي القائم على الشراكة والحقوق.
    Un grupo así está en mejores condiciones de expresar la voluntad colectiva de la comunidad internacional en materia de desarme, por encima de las diferencias de intereses. UN وهذه المجموعة هي في وضع أفضل لتحديد الإرادة الجماعية للمجتمع الدولي بشأن نزع السلاح حيث تندرج في إطارها مصالح مختلفة.
    En este sentido, la resolución 47/52 F, aprobada por consenso durante el cuadragésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General, refleja los puntos de vista compartidos por la comunidad internacional sobre el tema del desarme y el desarrollo. UN وفي هذا السياق، يعبر القرار ٤٧/٥٢ واو، المتخذ بالاجماع خلال الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة، عن اﻵراء المشتركة للمجتمع الدولي بشأن مسألة نزع السلاح والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more