"للمجتمع المحلي" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la comunidad
        
    • la comunidad local
        
    • comunitaria
        
    • a la comunidad
        
    • comunitarios
        
    • comunitario
        
    • comunitarias
        
    • para la comunidad
        
    • en la comunidad
        
    • comunidades locales
        
    • una comunidad
        
    • de la población
        
    • la comunidad y
        
    • la comunidad en
        
    :: Llegar a un consenso dentro de la comunidad de los maasai de Laikipia sobre cómo proteger y administrar su patrimonio cultural UN :: التوصل إلى اتفاق قائم على توافق الآراء بين ماساي لايكيبيا بشأن طريقة حماية التراث الثقافي للمجتمع المحلي وإدارته
    Sin embargo, el personal restante continuará dedicado a prestar servicios de salud, educación y asesoramiento a nivel de la comunidad. UN وفي غضون ذلك، يقوم باقي الموظفين بمواصلة تقديم خدمات صحية وتعليمية وإرشادية للمجتمع المحلي.
    Los recursos humanos de la comunidad local deben incorporarse en el proceso de desarrollo. UN ويتعين دمج الموارد البشرية للمجتمع المحلي في العملية اﻹنمائية.
    Al no existir servicios adecuados de rehabilitación comunitaria en algunos campamentos, el OOPS continuó patrocinando a 54 niños discapacitados en instituciones especializadas. UN وبسبب عدم وجود خدمات تأهيلية للمجتمع المحلي في بعض المخيمات، واصلت الأونروا رعاية 54 طفلا معوقا في المؤسسات المتخصصة.
    No obstante, para ello se requiere una reorientación del proceso de ejecución que permita a la comunidad participar y adoptar decisiones. UN بيد أن هذا سوف يتطلب إعادة توجيه العملية التنفيذية بما يسمح للمجتمع المحلي بتقديم مساهمات وصنع القرار.
    Informó de que hasta el presente su Gobierno había transferido a todas las comunidades un 25% de los programas comunitarios de atención de la salud. UN وقال إن حكومته قد نقلت حتى اﻵن البرامج الصحية للمجتمع المحلي إلى ٥٢ في المائة من المجتمعات المحلية كافة.
    El Programa es un plan de viviendas comunitario iniciado en 1988 como una estrategia innovadora para facilitar la prestación de asistencia para la vivienda al 30% de la población urbana con menores ingresos. UN وبرنامج الرهن العقاري للمجتمع المحلي برنامج اسكان يستند الى المجتمع المحلي، بدأ عام ٨٨٩١ كمبادرة استراتيجية لتسهيل تقديم مساعدة اﻹسكان الى أدنى ٠٣ في المائة من السكان الحضريين.
    Con el establecimiento de siete bibliotecas comunitarias en los centros de programas para la mujer, todos los centros prestaban el servicio. UN ومع إقامة سبع مكتبات للمجتمع المحلي في مراكز برامج المرأة، أصبحت هذه الخدمة متوافرة لدى جميع المراكز.
    El uso indebido de drogas puede debilitar y quebrar la delicada trama de la comunidad moderna, que ya se encuentra en situación de agitación y perturbación frente a una multiplicidad de cambios. UN ويمكن أن تتسبب إساءة استعمال العقاقير في إضعاف وإبلاء النسيج الهش للمجتمع المحلي العصري الذي يوجد بالفعل في حالة اضطراب واهتياج بسبب التغيرات العديدة التي حدثت فيه.
    Por lo tanto, el Teatro se ha convertido en un verdadero recurso de la comunidad. UN وبذلك أصبح أحد الموارد الحقيقية للمجتمع المحلي.
    La Ley de educación también dispone que los directores de las escuelas deben incluir actividades de fomento del patrimonio, las tradiciones y las prácticas culturales de la comunidad. UN ويقضي أيضا قانون التعليم بقيام المديرين بصيانة اﻷنشطة التي تنهض بالتراث الثقافي للمجتمع المحلي وتقاليده وعاداته.
    Sin embargo, en general, los trabajadores sanitarios de la comunidad que reciben dos años de formación y trabajan en los atolones son hombres. UN بيد أن العاملين الصحيين للمجتمع المحلي ممن يتلقون تدريبا لمدة سنتين ويقيمون في الجزر المرجانية معظمهم من الذكور.
    Naturaleza hospitalaria de la comunidad local UN توفر بيئـــة معيشـــة غير مزدحمة الطابع المضياف للمجتمع المحلي
    La exposición de los niños a la comunidad local y mundial queda complementada por su necesidad de familiarizarse con su propia cultura así como con las culturas extranjeras. UN ويستكمل التوازن بين تعريض الطفل للمجتمع المحلي والدولي بحاجة الطفل إلى أن يألف ثقافته وكذلك الثقافات الأجنبية.
    En 2002, Minnesota Advocates organizó una presentación comunitaria sobre la participación de las ONG en las actividades de las Naciones Unidas. UN وقدمت المنظمة عرضا للمجتمع المحلي حول مشاركة المنظمات غير الحكومية في أعمال الأمم المتحدة.
    Se abrieron puestos de asistencia comunitaria en el campamento de desplazados internos de Al Baraka para coordinar actividades comunitarias en Jartum UN إنشاء وظائف لتقديم المعونة للمجتمع المحلي في مخيم البركة للمشردين داخليا للعمل كمراكز اتصال للأنشطة المجتمعية في الخرطوم
    Estos proyectos sirvieron para subvencionar los gastos ordinarios del programa de rehabilitación y demostrar a la comunidad que los impedidos pueden contribuir eficazmente a la viabilidad de las empresas. UN وقد أسهمت هذه المشاريع في تغطية التكاليف المتكررة لبرنامج التأهيل الاجتماعي، كما أظهرت للمجتمع المحلي أنه يمكن للمعاقين اﻹسهام بشكل فعال في أعمال تجارية ناجحة.
    Desde su creación, la Alianza ha prestado apoyo técnico a miles de grupos comunitarios de más de 40 países. UN قدم التحالف منذ إنشائه دعما تقنيا لآلاف من المجموعات المنتمية للمجتمع المحلي في أكثر من 40 بلدا.
    Los pacientes que tienen órdenes de tratamiento ambulatorio pueden ser tratados en su hogar o en un servicio sanitario comunitario. UN ويمكن علاج المرضى الخاضعين ﻷوامر العلاج في إطار المجتمع المحلي في المنزل أو في مرفق تابع للمجتمع المحلي.
    Se planificó la puesta en práctica de nuevas mejoras en vista de la importancia cada vez mayor del hospital para la comunidad. UN وتنوي الوكالة تنفيذ المزيد من التحسينات نظرا ﻷهمية المستشفى بالنسبة للمجتمع المحلي.
    El objetivo de esos cursillos es lograr que el 20% de los planes de estudios oficiales se concentre en la comunidad local. UN والهدف من هذه المحاضرات أن تشكِّل حوالي 20 في المائة من المنهج المدرسي الرسمي المخصّص للمجتمع المحلي.
    Se logró el objetivo general de aumentar las zonas limpias entregadas a las comunidades locales UN وقد تحقق الهدف العام المتمثل في زيادة مساحات الأراضي المسلَّمة للمجتمع المحلي
    Estos factores abarcan la organización política y social de una comunidad, el medio ambiente físico y los determinantes sociales y económicos. UN وتشمل هذه العوامل التنظيم السياسي والاجتماعي للمجتمع المحلي والبيئية المادية، والعوامل المحددة الاجتماعية والاقتصادية.
    La investigación se basó en un estudio a fondo de la comunidad y se centró en las niñas combatientes y su reinserción en la sociedad. UN واستند بحث المتابعة إلى دراسة استقصائية موسعة للمجتمع المحلي وركز على الفتيات المحاربات وإعادة إدماجهن في المجتمع.
    La iniciativa fue acogida con beneplácito por los líderes del campamento, como un servicio para la comunidad en conjunto. UN وقد رحب وجهاء المخيم بهذه المبادرة، باعتبارها خدمة للمجتمع المحلي كله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more