"للمجرمين" - Translation from Arabic to Spanish

    • los delincuentes
        
    • de delincuentes
        
    • para delincuentes
        
    • para los
        
    • para criminales
        
    • a los criminales
        
    • de criminales
        
    • criminal
        
    • delincuente
        
    • a delincuentes
        
    • los infractores
        
    • los autores
        
    • convictos
        
    • a criminales
        
    El Gobierno de Indonesia concede especial atención a los delincuentes de 18 a 23 años de edad. UN وإن الحكومة الاندونيسية تعير اهتماما خاصا للمجرمين الذين تتراوح أعمارهم بين ١٨ و ٢٣ عاما.
    Con el establecimiento de esa comunidad se producirá inevitablemente un aflojamiento de los controles fronterizos, lo que ayudará a los delincuentes a huir de la justicia. UN وأضافت أن تأسيس هذا الاتحاد سيؤدي حتما إلى تيسير إجراءات المراقبة الحدودية مما سيتيح للمجرمين اﻹفلات من يد العدالة.
    Se facilita también un trabajo adecuado a los delincuentes juveniles y, en la medida de lo posible, a los presos preventivos. UN كما يجري توفير العمل المناسب للمجرمين اﻷحداث، ويجري توفير العمل بقدر اﻹمكان للمحتجزين رهن التحقيق.
    Con frecuencia esta información tiene como objeto la detención provisional de delincuentes con miras a obtener su extradición. UN وغالبا ما تستهدف المعلومات المنقولة الاعتقال المؤقت للمجرمين توطئة لتسليمهم بعد ذلك.
    La Oficina garantiza que el centro se use únicamente para delincuentes habituales y peligrosos. UN ويكفل المكتب استخدام هذا المرفق للمجرمين المتمرسين والخطرين فقط دون سواهم.
    Steve Cahill -- trabaja como intermediario para los chicos malos alrededor del mundo. Open Subtitles ستيف كاهيل ، منحط هو يعمل كوسيط للمجرمين في أنحاء العالم
    En comisaría tenemos esposas especiales para criminales peligrosos. Open Subtitles هناك في مقر الشرطة لدينا أصفاد خاصة للمجرمين الخطرين
    Sólo así podremos confirmar que la tolerancia nunca alentará a los criminales. UN وبفعل ذلك وحده سنستطيع كفالة أن التعصب والجهل لن يكونا أبدا تشجيعا للمجرمين.
    Además, el principio de non bis in idem no debía interpretarse de manera que permitiera a los delincuentes eludir toda actuación judicial. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي ألا يؤول مبدأ عدم جواز محاكمة الشخص على ذات الجرم مرتين بطريقة تتيح للمجرمين اﻹفلات من أي إجراء.
    Además, el principio de non bis in idem no debía interpretarse de manera que permitiera a los delincuentes eludir toda actuación judicial. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي ألا يؤول مبدأ عدم محاكمة الشخص على ذات الجرم مرتين بطريقة تتيح للمجرمين اﻹفلات من أي إجراء.
    Canadá reconoce su intención de obrar así a fin de no convertirse en un refugio para los delincuentes venidos de los Estados Unidos. UN وتعترف كندا بنيﱠتها على أن تمارس ذلك حتى لا تصبح ملاذا للمجرمين من الولايات المتحدة.
    El Programa también procurará facilitar la transferencia de personal especializado en el manejo y tratamiento eficaz y humanitario de los delincuentes. UN وسيسعى البرنامج أيضا إلى نقل الخبرة في مجال المعاملة الفعالة واﻹنسانية للمجرمين.
    El Programa también procurará facilitar la transferencia de personal especializado en el manejo y tratamiento eficaz y humanitario de los delincuentes. UN وسيسعى البرنامج أيضا إلى نقل الخبرة في مجال المعاملة الفعالة واﻹنسانية للمجرمين.
    No obstante, también insiste en la necesidad de respetar los derechos fundamentales de los delincuentes y promover su reintegración social. UN ولكنها مع ذلك تؤكد ضرورة احترام الحقوق اﻷساسية للمجرمين وتشجيع إعادة إدماجهم الاجتماعي.
    Además, la llamada migración irregular de delincuentes y traficantes ha cobrado importancia. UN وعلاوة على ذلك، فقد أصبح ما يسمى بالهجرة غير المنتظمة للمجرمين والعاملين بالاتجار من العوامل الهامة.
    Como norma general, no se permite la entrada de delincuentes en el territorio de Benin. UN وكقاعدة عامة، لا يسمح للمجرمين بدخول أراضي بنن.
    " Programa de capacitación para el control del comportamiento violento " para delincuentes violentos UN ' برنامج التدريب على السيطرة على السلوك العنيف` للمجرمين المتسمين بالعنف
    Es altamente prioritario crear una institución para delincuentes juveniles que funcione plenamente. UN ويعتبر إنشاء مؤسسة ذات فعالية كاملة للمجرمين الأحداث مسألة جديرة بأولوية عالية.
    Tal vez deberías diseñar tu línea de ropa para criminales. Open Subtitles ربما يجب عليكي أن تصممي ملابس خاصه للمجرمين
    En cambio, entre los medios que pueden emplear los terroristas figuran las armas de destrucción en masa, que casi nunca son accesibles a los criminales comunes. UN ومن المرعب حقا أن أسلحة الدمار الشامل التي لم تكن متاحة للمجرمين العاديين، أصبحت في متناول الإرهابيين.
    ¿Soy yo o esa sala es como una puta celda llena de criminales locos? Open Subtitles هل يُهيّأ لي فقط أم أنّ تلك الغرفة مثل زنزانة للمجرمين المجانين؟
    Condena las atrocidades perpetradas por una organización criminal que ha destruido el sistema de valores de una sociedad establecida y pacífica. UN وتود أن تدين الفظائع التي ترتكبها منظمة للمجرمين حطمت منظومة القيم في مجتمع مستقر ومسالم.
    El estado no permite que un delincuente lleve un arma de ninguna clase. Open Subtitles الدولة لا تسمح للمجرمين بحمل السلاح من أي نوع
    No pensé que me tendría que preocupar de si dejan enseñar a delincuentes convictos. Open Subtitles لم أفكر أبدا أنني يجب أن أقلق بشأن إذا يسمحون للمجرمين المدانين بالتدريس
    La ley prevé la posibilidad de conceder inmunidad a los infractores que cooperen. UN وأما إمكانية منح الحصانة للمجرمين المتعاونين فهي منصوص عليها في القانون.
    La disuasión aspira a evitar la reincidencia de los autores y a servir de ejemplo para otros posibles delincuentes. UN ويهدف الردع إلى الحيلولة دون معاودة فرادى المجرمين للإجرام، وجعلهم مثالاً للمجرمين المحتملين الآخرين.
    No obstante, la mayoría de los presos no tiene derecho a voto y los ex convictos no tienen derecho a voto en algunos estados. UN ولكن، لا يتمتع معظم المحتجزين بالحق في التصويت وليس للمجرمين السابقين الحقُّ في التصويت في بعض الولايات.
    ¡Incluso si tuvieras un fantasma, no ofrecemos la libertad a criminales! Open Subtitles حتى لو كان لديك روح حقاً نحن لا نعطي الحريه للمجرمين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more