El Gobierno de Indonesia concede especial atención a los delincuentes de 18 a 23 años de edad. | UN | وإن الحكومة الاندونيسية تعير اهتماما خاصا للمجرمين الذين تتراوح أعمارهم بين ١٨ و ٢٣ عاما. |
Con el establecimiento de esa comunidad se producirá inevitablemente un aflojamiento de los controles fronterizos, lo que ayudará a los delincuentes a huir de la justicia. | UN | وأضافت أن تأسيس هذا الاتحاد سيؤدي حتما إلى تيسير إجراءات المراقبة الحدودية مما سيتيح للمجرمين اﻹفلات من يد العدالة. |
Se facilita también un trabajo adecuado a los delincuentes juveniles y, en la medida de lo posible, a los presos preventivos. | UN | كما يجري توفير العمل المناسب للمجرمين اﻷحداث، ويجري توفير العمل بقدر اﻹمكان للمحتجزين رهن التحقيق. |
Con frecuencia esta información tiene como objeto la detención provisional de delincuentes con miras a obtener su extradición. | UN | وغالبا ما تستهدف المعلومات المنقولة الاعتقال المؤقت للمجرمين توطئة لتسليمهم بعد ذلك. |
La Oficina garantiza que el centro se use únicamente para delincuentes habituales y peligrosos. | UN | ويكفل المكتب استخدام هذا المرفق للمجرمين المتمرسين والخطرين فقط دون سواهم. |
Steve Cahill -- trabaja como intermediario para los chicos malos alrededor del mundo. | Open Subtitles | ستيف كاهيل ، منحط هو يعمل كوسيط للمجرمين في أنحاء العالم |
En comisaría tenemos esposas especiales para criminales peligrosos. | Open Subtitles | هناك في مقر الشرطة لدينا أصفاد خاصة للمجرمين الخطرين |
Sólo así podremos confirmar que la tolerancia nunca alentará a los criminales. | UN | وبفعل ذلك وحده سنستطيع كفالة أن التعصب والجهل لن يكونا أبدا تشجيعا للمجرمين. |
Además, el principio de non bis in idem no debía interpretarse de manera que permitiera a los delincuentes eludir toda actuación judicial. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي ألا يؤول مبدأ عدم جواز محاكمة الشخص على ذات الجرم مرتين بطريقة تتيح للمجرمين اﻹفلات من أي إجراء. |
Además, el principio de non bis in idem no debía interpretarse de manera que permitiera a los delincuentes eludir toda actuación judicial. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي ألا يؤول مبدأ عدم محاكمة الشخص على ذات الجرم مرتين بطريقة تتيح للمجرمين اﻹفلات من أي إجراء. |
Canadá reconoce su intención de obrar así a fin de no convertirse en un refugio para los delincuentes venidos de los Estados Unidos. | UN | وتعترف كندا بنيﱠتها على أن تمارس ذلك حتى لا تصبح ملاذا للمجرمين من الولايات المتحدة. |
El Programa también procurará facilitar la transferencia de personal especializado en el manejo y tratamiento eficaz y humanitario de los delincuentes. | UN | وسيسعى البرنامج أيضا إلى نقل الخبرة في مجال المعاملة الفعالة واﻹنسانية للمجرمين. |
El Programa también procurará facilitar la transferencia de personal especializado en el manejo y tratamiento eficaz y humanitario de los delincuentes. | UN | وسيسعى البرنامج أيضا إلى نقل الخبرة في مجال المعاملة الفعالة واﻹنسانية للمجرمين. |
No obstante, también insiste en la necesidad de respetar los derechos fundamentales de los delincuentes y promover su reintegración social. | UN | ولكنها مع ذلك تؤكد ضرورة احترام الحقوق اﻷساسية للمجرمين وتشجيع إعادة إدماجهم الاجتماعي. |
Además, la llamada migración irregular de delincuentes y traficantes ha cobrado importancia. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد أصبح ما يسمى بالهجرة غير المنتظمة للمجرمين والعاملين بالاتجار من العوامل الهامة. |
Como norma general, no se permite la entrada de delincuentes en el territorio de Benin. | UN | وكقاعدة عامة، لا يسمح للمجرمين بدخول أراضي بنن. |
" Programa de capacitación para el control del comportamiento violento " para delincuentes violentos | UN | ' برنامج التدريب على السيطرة على السلوك العنيف` للمجرمين المتسمين بالعنف |
Es altamente prioritario crear una institución para delincuentes juveniles que funcione plenamente. | UN | ويعتبر إنشاء مؤسسة ذات فعالية كاملة للمجرمين الأحداث مسألة جديرة بأولوية عالية. |
Tal vez deberías diseñar tu línea de ropa para criminales. | Open Subtitles | ربما يجب عليكي أن تصممي ملابس خاصه للمجرمين |
En cambio, entre los medios que pueden emplear los terroristas figuran las armas de destrucción en masa, que casi nunca son accesibles a los criminales comunes. | UN | ومن المرعب حقا أن أسلحة الدمار الشامل التي لم تكن متاحة للمجرمين العاديين، أصبحت في متناول الإرهابيين. |
¿Soy yo o esa sala es como una puta celda llena de criminales locos? | Open Subtitles | هل يُهيّأ لي فقط أم أنّ تلك الغرفة مثل زنزانة للمجرمين المجانين؟ |
Condena las atrocidades perpetradas por una organización criminal que ha destruido el sistema de valores de una sociedad establecida y pacífica. | UN | وتود أن تدين الفظائع التي ترتكبها منظمة للمجرمين حطمت منظومة القيم في مجتمع مستقر ومسالم. |
El estado no permite que un delincuente lleve un arma de ninguna clase. | Open Subtitles | الدولة لا تسمح للمجرمين بحمل السلاح من أي نوع |
No pensé que me tendría que preocupar de si dejan enseñar a delincuentes convictos. | Open Subtitles | لم أفكر أبدا أنني يجب أن أقلق بشأن إذا يسمحون للمجرمين المدانين بالتدريس |
La ley prevé la posibilidad de conceder inmunidad a los infractores que cooperen. | UN | وأما إمكانية منح الحصانة للمجرمين المتعاونين فهي منصوص عليها في القانون. |
La disuasión aspira a evitar la reincidencia de los autores y a servir de ejemplo para otros posibles delincuentes. | UN | ويهدف الردع إلى الحيلولة دون معاودة فرادى المجرمين للإجرام، وجعلهم مثالاً للمجرمين المحتملين الآخرين. |
No obstante, la mayoría de los presos no tiene derecho a voto y los ex convictos no tienen derecho a voto en algunos estados. | UN | ولكن، لا يتمتع معظم المحتجزين بالحق في التصويت وليس للمجرمين السابقين الحقُّ في التصويت في بعض الولايات. |
¡Incluso si tuvieras un fantasma, no ofrecemos la libertad a criminales! | Open Subtitles | حتى لو كان لديك روح حقاً نحن لا نعطي الحريه للمجرمين |