La Administración ha asegurado a la Junta que se está preparando un inventario completo de todos los vehículos. | UN | وقد أكدت اﻹدارة للمجلس أنه يجري تجميع قائمة جرد كاملة لجميع المركبات. |
La Administración ha asegurado a la Junta que se está preparando un inventario completo de todos los vehículos. | UN | وقد أكدت اﻹدارة للمجلس أنه يجري تجميع قائمة جرد كاملة لجميع المركبات. |
Además, el UNITAR aseguró a la Junta que en los cuatro programas se habían seguido procesos de selección detallados y minuciosos. | UN | وعلاوة على ذلك، أكد المعهد للمجلس أنه قد اتبع عمليات انتقاء مفصلة ودقيقة في البرامج اﻷربعة كلها. |
Reconoció que era necesario desplegar mayores esfuerzos en lo atinente a los aspectos institucionales y aseguró a la Junta que esa situación se tendría en cuenta en los programas futuros. | UN | وسلمت بضرورة بذل المزيد من الجهود من جانب المؤسسات ومؤكدة للمجلس أنه سيتم مراعاة ذلك في البرامج المنفذة مستقبلا. |
El Representante Especial dijo al Consejo que presentaría en breve un plan de trabajo de aplicación, en el que se enunciarían en forma clara las medidas necesarias para lograr el cumplimiento de las normas. | UN | وأوضح للمجلس أنه سيقوم في القريب العاجل بتقديم خطة عمل تنفيذية تحدد بوضوح الإجراءات الضرورية لبلوغ هذه المعايير. |
El FNUAP ha asegurado a la Junta que incluirá todas estas pérdidas en el informe que le rinda. | UN | وأكد اﻵن الصندوق للمجلس أنه سيدرج جميع هذه الخسائر في تقريره إلى المجلس. |
El CCI aceptó la recomendación y comunicó a la Junta que intentaría considerarla lo más a fondo posible. | UN | وقد رحب المركز بهذه التوصية وأكد للمجلس أنه سيوليها نظرا متأنيا للغاية. |
Reconoció que era necesario desplegar mayores esfuerzos en lo atinente a los aspectos institucionales y aseguró a la Junta que esa situación se tendría en cuenta en los programas futuros. | UN | وسلمت بضرورة بذل المزيد من الجهود من جانب المؤسسات ومؤكدة للمجلس أنه سيتم مراعاة ذلك في البرامج المنفذة مستقبلا. |
No obstante, asegura a la Junta que seguirá siempre atento a la necesidad de hacer ajustes como resultado de cambios en las funciones. | UN | بيد أنه يؤكد للمجلس أنه سيواصل باستمرار رصد ما إذا كان هناك ما يدعو ﻹجراء تسويات كنتيجة لتغير المسؤوليات. |
Aseguró a la Junta que desde el comienzo se establecería un marco de resultados sólido para los programas por países, en el que se especificarían los indicadores, los parámetros de referencia y las metas de los programas. | UN | وأكد للمجلس أنه سيجري إنشاء إطار نتائج محكم للبرامج القطرية منذ البداية يحدد مؤشرات البرامج وخطوط أساسها وأهدافها. |
Y yo le aseguro a la Junta que no. | Open Subtitles | وأنا أؤكد للمجلس أنه لم يتغير يُحاول ابتزازك فحسب |
El Administrador asegura a la Junta que la situación se mantendrá en examen y que la programación ordinaria para el país se reanudará en cuanto lo permitan las condiciones. | UN | ويؤكد مدير البرنامج للمجلس أنه سيتم استعراض الحالة باستمرار وأن البرمجة القطرية العادية ستستأنف بمجرد أن تسمح الظروف بذلك. |
La Administración había asegurado a la Junta que estaba en marcha un examen general de los gastos de viaje de la sede y extrarregionales, así como el establecimiento de procedimientos nuevos de descentralización. | UN | وقد أكدت اﻹدارة للمجلس أنه يجري الانتهاء من مراجعة شاملة لحالات السفر بالمقر وحالات السفر اﻹقليمية اﻹضافية، وأنه يجري وضع إجراءات جديدة تحقيقا للامركزية. |
La Administración había asegurado a la Junta que estaba en marcha un examen general de los gastos de viaje de la sede y extrarregionales, así como el establecimiento de procedimientos nuevos de descentralización. | UN | وقد أكدت اﻹدارة للمجلس أنه يجري الانتهاء من مراجعة شاملة لحالات السفر بالمقر وحالات السفر اﻹقليمية اﻹضافية، وأنه يجري وضع إجراءات جديدة تحقيقا للامركزية. |
El CCI ha asegurado a la Junta que, antes de expedir contratos de empleo, se asegura de que se disponga de suficiente financiación. | UN | ٤٧ - وأكد المركز للمجلس أنه قبل إبرام عقود العمل، فإنه يتأكد من توافر التمويل الملائم. |
En esta reunión, el Relator Especial aseguró a la Junta que al igual que su predecesor apoyaría su labor, alentaría las contribuciones a sus recursos y cuando fuera necesario, difundiría información sobre sus actividades entre los posibles beneficiarios de su asistencia. | UN | وفي هذا الاجتماع، أكد للمجلس أنه سيواصل الدعم الذي أولاه سلفه لعمل الصندوق، والتشجيع على تقديم التبرعات لموارده والقيام عند الاقتضاء، بنشر معلومات عن عمله على المستفيدين من المساعدة التي يقدمها. |
Garantizó a la Junta que se reforzarían mediante un plan regional fortalecido de supervisión y evaluación, con procedimientos mejorados para examinar los resultados de los programas y hacer evaluaciones temáticas, así como con un sistema eficaz para actualizar los análisis de la situación de los niños y las mujeres. | UN | وأكدت للمجلس أنه سيتم تقوية هذه الخطط من خلال خطة رصد وتقييم إقليمية معززة مع تحسين الإجراءات المتخذة لاستعراضات البرامج وتقييم المواضيع، فضلا عن نظام فعال لتحيين تحليل الحالة عند الأطفال والنساء. |
La Oficina de Asuntos Jurídicos aseguró a la Junta que hace todo lo posible por examinar los contratos a fin de identificar términos ambiguos y evitar su uso. | UN | وأكد مكتب الشؤون القانونية للمجلس أنه يبذل كل جهد ممكن لدى استعراض العقود من أجل التعرف على المصطلحات الغامضة وتجنب استعمالها. |
Sin embargo, aseguró al Consejo que seguiría colaborando estrechamente con las autoridades sobre cuestiones relativas a los derechos humanos en la República Democrática del Congo. | UN | إلا أنه أكد للمجلس أنه سيواصل العمل بصورة وثيقة مع السلطات في مجال قضايا حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Para concluir, quisiera asegurar al Consejo que en el Afganistán, incluidas las zonas fronterizas del sur y del este, no se aliena a ningún grupo étnico. | UN | في الختام، أود أن أؤكد للمجلس أنه ليس هناك أي استبعاد لأية جماعة عرقية في أفغانستان، بما في ذلك في المناطق الحدودية الجنوبية والشرقية. |
El Relator Especial señaló al Consejo que, en el desempeño de su mandato, quería cooperar con el Gobierno de Myanmar y coadyuvarle en sus esfuerzos para promover y proteger los derechos humanos del pueblo de Myanmar. | UN | 8 - وأبرز المقرر الخاص للمجلس أنه يود، في تصريف شؤون ولايته، التعاون مع حكومة ميانمار، وأن يساعدها في جهودها في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان لشعب ميانمار. |