20. Chile tomó nota de la creación de la Secretaría Ejecutiva del Consejo Nacional de Derechos Humanos, la Defensoría del Pueblo y el Tribunal Constitucional. | UN | 20- وأشارت شيلي إلى إنشاء الأمانة التنفيذية للمجلس الوطني لحقوق الإنسان وديوان أمين المظالم والمحكمة الدستورية. |
En el contexto de las reformas introducidas por el Rey Mohammed VI, el Gobierno estableció una comisión regional del Consejo Nacional de Derechos Humanos para El-Aaiún, Boujdour, Smara y Tarfay, y una para Dakhla y Aousserd. | UN | ففي سياق الإصلاحات التي قدمها الملك، أنشأت الحكومة اللجنتين الإقليميتين للمجلس الوطني لحقوق الإنسان لمدن العيون وبوجدور والسمارة وطرفاية ولمدينتي الداخلة وأوسرد. |
La Secretaría Técnica del Consejo Nacional de Derechos Humanos, adscrita al Ministerio de Justicia y Derechos Humanos (MINJUS), fue la encargada de coordinar su redacción. | UN | فقد كُلفت الأمانة التقنية للمجلس الوطني لحقوق الإنسان(2) التابع لوزارة العدل وحقوق الإنسان بتنسيق أعمال الصياغة. |
Entre las medidas recientes encaminadas a fortalecer los derechos humanos figuran el establecimiento en todo el país de oficinas locales del Consejo Nacional de Derechos Humanos y del Defensor del Pueblo, medidas para la coordinación interministerial y la confirmación constitucional de la supremacía del derecho internacional sobre el derecho interno. | UN | وتتضمن التدابير الأخيرة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان إنشاء مكاتب محلية تابعة للمجلس الوطني لحقوق الإنسان وديوان المظالم في جميع أنحاء البلد، ووضع تدابير ترمي إلى التنسيق المشترك بين الوزارات، وتأكيد دستورية سمو القانون الدولي على القانون المحلي. |
Preguntó acerca de la evaluación realizada por Marruecos sobre el Consejo Nacional de Derechos Humanos y sus ventajas en comparación con su predecesor. | UN | واستعلمت عن تقييم المغرب للمجلس الوطني لحقوق الإنسان ولمزاياه مقارنة بسلفه. |
Están en funcionamiento dos ramas saharianas del Consejo Nacional de Derechos Humanos -- el Sr. Laghzal fue miembro de una de ellas -- para permitir que la población local participe en la promoción y protección de los derechos humanos; ambas ramas emiten informes periódicos sobre la situación, en tanto que el Estado desempeña un papel secundario. | UN | ومضى يقول إن ثمة فرعين صحراويين تابعين للمجلس الوطني لحقوق الإنسان هما الآن في طور التشغيل، وأنه عضو في واحد منهما، وأن هذين الفرعين يهدفان إلى تمكين السكان المحليين من المشاركة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان عن طريق إصدار التقارير الدورية عن الحالة، وأكد أن الدور الذي تلعبه الدولة فيهما دور ثانوي. |
20. El 2 de mayo de 2011 el Sr. Aarrass decidió poner en conocimiento del secretario general del Consejo Nacional de Derechos Humanos las torturas a las que se lo había sometido mientras estaba en detención policial. | UN | 20- وفي 2 أيار/مايو 2011 قرر السيد أعرّاس إبلاغ الأمين العام للمجلس الوطني لحقوق الإنسان بالتعذيب الذي تعرض له أثناء احتجازه لدى الشرطة. |
Durante su tercera visita al Sáhara Occidental, mi Enviado Personal, también entonces acompañado por mi Representante Especial, se reunió una vez más con saharauis de muchos sectores, en El Aaiún y Smara, con funcionarios locales y con representantes de las oficinas regionales del Consejo Nacional de Derechos Humanos. | UN | ٢٢ - وخلال الزيارة الثالثة التي قام بها مبعوثي الشخصي إلى الصحراء الغربية، اجتمع مرة أخرى، مصحوبا ثانيةً بممثلي الخاص، بمجموعة كبيرة من الصحراويين، في السمارة والعيون هذه المرة، وكذلك بمسؤولين محليين وممثلي المكاتب الإقليمية التابعة للمجلس الوطني لحقوق الإنسان. |
X.4 La Secretaría Ejecutiva del Consejo Nacional de Derechos Humanos del Ministerio de Justicia, a través de la Comisión Especial de Seguimiento y Atención de Procesos Internacionales (CESAPI), creada el 28 de abril 2001, recibe, tramita, procesa y atiende los procedimientos establecidos en instrumentos internacionales en materia de derechos humanos. | UN | خ-4 قامت الأمانة التنفيذية للمجلس الوطني لحقوق الإنسان التابعة لوزارة العدل، عن طريق اللجنة الخاصة للمتابعة والعناية بالعمليات الدولية، المنشأة في 28 نيسان/أبريل 2001، بتلقي الإجراءات المنصوص عليها في الصكوك الدولية في مجال حقوق الإنسان والإحاطة بها وصونها وحفظها. |
14. En el Ministerio de Justicia se encuentra ubicada la Secretaría Ejecutiva del Consejo Nacional de Derechos Humanos (CNDH), órgano multisectorial asesor del Poder Ejecutivo encargado de promover, coordinar y difundir la tutela y vigencia de los derechos fundamentales de la persona. | UN | 14- وتوجد في وزارة العدل الأمانة التنفيذية للمجلس الوطني لحقوق الإنسان(6)، وهي هيئة متعددة القطاعات تتولى إسداء المشورة للسلطة التنفيذية التي تعمل على تعزيز حقوق الإنسان وحرياته الأساسية ونشرها والتوعية بها وإعمالها(7). |
En lo que respecta a los derechos humanos, en la resolución 2044 (2012) se acogió con beneplácito la inauguración de las Comisiones del Consejo Nacional de Derechos Humanos en el Sáhara, y el compromiso de mostrar una mayor apertura a todos los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. | UN | ففيما يخص حقوق الإنسان، رحب القرار 2044(2012) ببدء عمل لجنتين تابعتين للمجلس الوطني لحقوق الإنسان في الصحراء، والتعهد بالانفتاح أكثر على جميع الإجراءات الخاصة الحالية لمجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة. |
8. En su resolución 2152 (2014) el Consejo de Seguridad acoge con beneplácito las medidas e iniciativas adoptadas por Marruecos para reforzar las oficinas del Consejo Nacional de Derechos Humanos en El Aaiún y Dajla, y su interacción permanente con diversos órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | 8 - وأضاف أن مجلس الأمن قد رحب في القرار 2152 (2014) بالخطوات التي اتخذها المغرب لتعزيز المكاتب الإقليمية الصحراوية للمجلس الوطني لحقوق الإنسان في العيون والداخلة، وبتفاعله المستمر مع مختلف هيئات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
56. La delegación afirmó que Madagascar estaba considerando la posibilidad de permitir que el Consejo Nacional de Derechos Humanos empezara a funcionar tan pronto como fuera aprobado por el Parlamento. | UN | 56- وذكر الوفد أن مدغشقر تنظر في السماح للمجلس الوطني لحقوق الإنسان بالعمل في أقرب وقت ممكن بعد تنفيذ البرلمان لذلك. |