"للمجموعات الإرهابية" - Translation from Arabic to Spanish

    • a grupos terroristas
        
    • a los grupos terroristas
        
    • de grupos terroristas
        
    • de los grupos terroristas
        
    • para grupos terroristas
        
    • agrupaciones terroristas
        
    En la esfera social, Egipto dijo que se había esforzado por mejorar las condiciones de vida de los residentes de barrios de viviendas precarias a fin de evitar que prestaran apoyo a grupos terroristas o que cayeran en sus manos. UN وفي الميدان الاجتماعي، قالت مصر إنها سعت إلى تحسين الظروف المعيشية لقاطني المناطق العشوائية بغية الحيلولة دون دعمهم للمجموعات الإرهابية أو وقوعهم تحت سيطرتها.
    Además, Siria, como mencioné anteriormente, es uno de los únicos siete Estados catalogados como auspiciantes del terrorismo, como consecuencia del apoyo y refugio seguro que proporcionan a grupos terroristas como el Comando General del Frente Popular para la Liberación de Palestina, la Jihad Islámica Palestina, Abu Moussa Fatah alintifada y el Frente Popular para la Liberación de Palestina. UN وفضلا عن ذلك، فإن سورية، حسبما ذكرت سابقا، هي واحدة من سبع دول مسجلة بصفتها دولا ترعى الإرهاب، وذلك نتيجة للدعم والملاذ الآمن اللذين تقدمهما للمجموعات الإرهابية من قبيل القيادة العامة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين، والجهاد الإسلامي الفلسطيني، وأبو موسى وفتح والانتفاضة والجبهة الشعبية لتحرير فلسطين.
    Sírvanse describir el dispositivo que prohíbe proporcionar recursos económicos a los grupos terroristas en Argelia o en el extranjero UN يرجى بيان التدابير التي تحظر توفير الموارد المالية للمجموعات الإرهابية في الجزائر أو في الخارج.
    La comunidad internacional debe exigir que el Gobierno de Siria deje inmediatamente de apoyar a los grupos terroristas a los que ofrece refugio en su territorio y se atenga escrupulosamente a sus obligaciones internacionales y a lo dispuesto en las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يطالب سورية بأن توقف فورا دعمها للمجموعات الإرهابية التي توفر لها الملاذ الآمن في إقليمها، وبامتثالها الدقيق لالتزاماتها الدولية ولقرارات مجلس الأمن.
    No obstante, Alemania siguió siendo objeto de grupos terroristas internacionales en el decenio de 1990. UN غير أنها استمرت تمثل هدفا للمجموعات الإرهابية الدولية في التسعينات.
    Algunos de los Estados vecinos de Siria han convertido sus territorios en centros de cobijo y adiestramiento de los grupos terroristas para su despliegue en Siria. UN وحولت بعض دول جوار سورية أراضيها إلى مراكز إيواء وتدريب وتهريب للمجموعات الإرهابية وإرسالها إلى سورية.
    Las disposiciones penales de la República de Moldova, que tipifican los actos cometidos para facilitar actividades terroristas, prohíben expresamente la contratación de miembros para grupos terroristas. UN إن الأحكام الجنائية لمولدوفا، التي تربط المسؤولية الجنائية بالأعمال المرتكبة لتسهيل الأعمال الإرهابية، تحظر، بصورة مباشرة، التجنيد للمجموعات الإرهابية.
    El proyecto de ley contra el terrorismo tipifica como delitos solicitar o prestar apoyo a grupos terroristas o para la comisión de actos terroristas, dar refugio a personas que hayan cometido actos terroristas y facilitar la capacitación e instrucción de grupos terroristas y personas que cometen actos terroristas. UN وينشئ مشروع قانون مكافحة الإرهاب جرائم التماس الدعم وتقديمه للمجموعات الإرهابية لتنفيذ أعمال إرهابية وإيواء الأشخاص الذين ارتكبوا أفعالا إرهابية وتوفير التدريب والتدريس للمجموعات الإرهابية والأشخاص مرتكبي الأفعال الإرهابية.
    Tal y como el Gobierno y el ejército de Israel han admitido públicamente, Israel proporciona apoyo logístico a grupos terroristas en la zona de separación, pues traslada a terroristas heridos a través de la línea de alto el fuego a hospitales israelíes para que reciban tratamiento, y después los devuelve al territorio de la República Árabe Siria. UN وأشار إلى أن حكومة إسرائيل وجيشها أقـرا بشكل علني بأن إسرائيل تقدم الدعم اللوجستي للمجموعات الإرهابية في منطقة الفصل في الجولان، وذلك بنقل الإرهابيـين الجرحى عبر خط وقف إطلاق النار إلى المشافي الإسرائيلية لعلاجهم هناك ثم إعادتهم إلى أراضي الجمهورية العربية السورية.
    25. Las situaciones en que las Fuerzas Armadas se enfrentan a grupos terroristas que amenazan la seguridad nacional están reguladas por el derecho internacional humanitario. UN 25- وقال إن القانون الدولي الإنساني ينظم الحالات التي تتصدى فيها القوات المسلحة للمجموعات الإرهابية التي تهدد الأمن الوطني.
    39. En 2009, la Unión Africana se remitió a instrumentos internacionales vigentes que prohíben la financiación del terrorismo al adoptar su decisión inequívoca de combatir el pago de rescates a grupos terroristas. UN 39- وفي عام 2009، أشار الاتحاد الأفريقي إلى الصكوك الدولية القائمة التي تحظر تمويل الإرهاب عندما اعتمد قراره القاطع بمكافحة دفع الفديات للمجموعات الإرهابية().
    En su decisión, la Unión Africana condenó enérgicamente el pago de rescates a grupos terroristas para la liberación de rehenes, y pidió a la comunidad internacional que considerara el pago de rescates a grupos terroristas como un delito. UN وأدان الاتحاد الأفريقي بشدة، في قراره، دفع الفديات للمجموعات الإرهابية من أجل إطلاق سراح الرهائن، وطلب إلى المجتمع الدولي النظر في اعتبار دفع الفدية للمجموعات الإرهابية جريمة().
    En su decisión, la Unión Africana condenó enérgicamente el pago de rescates a grupos terroristas para la liberación de rehenes, y pidió a la comunidad internacional que considerara el pago de rescates a grupos terroristas como un delito. UN وأدان الاتحاد الأفريقي بشدة، في قراره، دفع الفديات للمجموعات الإرهابية من أجل إطلاق سراح الرهائن، وطلب إلى المجتمع الدولي النظر في اعتبار دفع الفدية للمجموعات الإرهابية جريمة().
    Esos dos países, en concreto, han subrayado la necesidad de prestar apoyo militar y financiero a los grupos terroristas en varias conferencias internacionales y en entrevistas. UN وقد أكدت هاتان الدولتان بشكل خاص ضرورة تقديم الدعم العسكري والمالي للمجموعات الإرهابية في العديد من المؤتمرات العالمية والمقابلات الصحفية.
    La delegación de Argelia apoya el llamamiento del Consejo de Seguridad a la Unión Africana para que refuerce su marco de lucha contra el terrorismo, e insta a tipificar como delito al pago de rescate a los grupos terroristas. UN وصرح بأن وفده يؤيد نداء مجلس الأمن الموجه إلى الاتحاد الأفريقي لتعزيز إطاره لمكافحة الإرهاب، ويطالب بتجريم دفع الفدية للمجموعات الإرهابية.
    El Gobierno de la República Árabe Siria afirma que el Ejército Árabe Sirio ha seguido defendiendo la totalidad del territorio sirio y respondiendo a los grupos terroristas, armados y financiados por Estados y agentes que ahora se conocen. UN وتؤكد حكومة الجمهورية العربية السورية أن الجيش العربي السوري ماضٍ في الدفاع عن كامل الأراضي السورية وفي تصديه للمجموعات الإرهابية المسلحة المدعومة والممولة من دول وجهات أصبحت معروفة.
    El Reino Unido debería mejor dejar de apoyar el terrorismo de Estado en el Oriente Medio que recientemente causó la muerte de cientos de personas inocentes, y poner fin a su apoyo a los grupos terroristas que operan activamente contra los países vecinos desde los territorios sometidos a su ocupación militar. UN وأولى بالمملكة المتحدة أن توقف دعمها لإرهاب الدولة في الشرق الأوسط الذي تسبب مؤخرا في قتل المئات من الأبرياء، وأولى بها أن توقف دعمها للمجموعات الإرهابية التي تعمل بنشاط ضد البلدان المجاورة من أراض تقع تحت احتلالها العسكري.
    Aun antes de introducir en su legislación interna disposiciones específicas en materia antiterrorista, Malasia estaba en disposición de hacer frente con firmeza a los grupos terroristas y los movimientos extremistas aplicando las leyes y los procedimientos vigentes, por ejemplo, la Ley de sedición de 1948, que contempla todas las formas de incitación a la violencia y la alteración del orden público. UN وقال إن ماليزيا، حتى قبل أن تدرج أحكاما معينة ضد الإرهاب في تشريعاتها المحلية، قد تمكنت من التصدي بحزم للمجموعات الإرهابية والحركات المتطرفة عن طريق قوانينها وإجراءاتها الحالية، وذلك، مثلا، عن طريق قانونها المتعلق بإثارة الفوضى لعام 1948، الذي يشمل جميع أشكال التحريض على العنف والشغب.
    Se observó que un número significativo de las víctimas eran niños. Asesinar a esos niños no reportaría beneficio alguno a los agentes del orden público o al Estado, pero sí ayudaría a los grupos terroristas armados a lograr sus objetivos de instigar el enfrentamiento, propagar el conflicto y menoscabar la unidad de la nación, algo que va en contra de los intereses del Estado y del Ejército. UN ولوحظ أن عددا كبيرا من الضحايا هم من الأطفال، وأن قتل هؤلاء الأطفال لا يحقق غاية لعناصر قوات حفظ النظام والدولة، بل يحقق غاية وهدفا للمجموعات الإرهابية المسلحة لتأجيج الفتنة وبث الخلافات وتقويض وحدة الوطن. وهذا ضد مصلحة الدولة والجيش.
    :: La aplicación efectiva del apartado a) del párrafo 2 de la resolución requiere que los Estados repriman el reclutamiento de miembros de grupos terroristas dentro o fuera de las Islas Marshall. UN - يتطلب التنفيذ الفعال للفقرة 2 (أ) من القرار من الدول أن تقضي على تجنيد أفراد للمجموعات الإرهابية إما من داخل جزر مارشــــال أو من خارجهـــا.
    Esos acuerdos asignaron la responsabilidad de la construcción de instituciones y gobernanza principalmente al pueblo y al Gobierno afganos, sin financiar adecuadamente ese esfuerzo ni eliminar la creciente amenaza de los grupos terroristas que desestabilizan el país. UN وضع هذان الاتفاقان المسؤولية الرئيسية عن بناء المؤسسات والإدارة على عاتق الشعب الأفغاني والحكومة الأفغانية، بدون تمويل كاف لذلك الجهد وبدون استئصال التهديد المتزايد للمجموعات الإرهابية التي تزعزع استقرار البلد.
    Sírvanse precisar qué disposiciones del Código Penal de Kuwait se aplican al reclutamiento para grupos terroristas y al suministro de armas a terroristas, y describirlas en términos generales. UN :: يرجى تحديد أحكام القانون الجنائي الكويتي التي تتعلق بتجنيد العناصر للمجموعات الإرهابية وتوفير الأسلحة للإرهابيين، مع الإشارة إليها.
    En particular, en lo que respecta a la represión de la financiación del terrorismo, el tercer punto del párrafo 3 dice: " Adoptar medidas para detectar e interceptar los contactos internacionales de las agrupaciones terroristas que operan en el territorio de la República de Tayikistán, así como las corrientes de financiación de armas procedentes del exterior " . UN وبوجـه خـــاص، تنــص الفقرة الفرعية 3 من الفقرة 3 من الفرع المتعلق بقمع تمويل الإرهاب على ما يلي: " تـُـتخذ تدابيـر لتحديد وقمع قنوات الاتصال الدولي للمجموعات الإرهابية العاملة في جمهورية طاجيكستان، وتمويلها وتسلمها شحنات أسلحة من الخارج " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more