| :: Promover la aplicación de fórmulas novedosas de creación de mercados y mecanismos de pago para toda la gama de productos y servicios forestales; | UN | :: تشجيع الطرق الابتكارية لإيجاد الأسواق وآليات الدفع للمجموعة الكاملة من المنتجات والخدمات الحرجية؛ |
| Esto garantiza la protección de toda la gama de derechos de la mujer en todas las jurisdicciones estatales. | UN | ويضمن ذلك توفير الحماية للمجموعة الكاملة من حقوق المرأة في جميع الولايات القضائية على مستوى الولاية. |
| La delegación de los Estados Unidos de América también concuerda en que es necesario que la OSSI brinde toda la gama de servicios de supervisión a las actividades nuevas, así como a los numerosos fondos y programas de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب عن تأييد وفد بلده لضرورة تقديم المكتب للمجموعة الكاملة من خدمات الإشراف على الأنشطة الجديدة، فضلا عن صناديق وبرامج الأمم المتحدة العديدة. |
| 38. Es esencial que las estrategias para mejorar la salud del hombre y la mujer se basen en rigurosos análisis de toda la gama de actividades reproductivas y productivas emprendidas a lo largo de la vida. | UN | ٣٨ - من الضروري أن تستند استراتيجيات تحسين صحة المرأة والرجل إلى تحليل دقيق للمجموعة الكاملة من اﻷنشطة اﻹنجابية واﻹنتاجية التي يضطلع بها على امتداد الحياة. |
| Reafirmamos nuestro compromiso de fortalecer las Naciones Unidas con miras a aumentar su capacidad de abordar de manera efectiva toda la gama de desafíos de nuestro tiempo. | UN | 77 - نحن نؤكد مجددا التزامنا بتعزيز الأمم المتحدة بهدف زيادة قدرتها على التصدي بفعالية للمجموعة الكاملة من تحديات عصرنا. |
| 8. El Comité insta a los miembros de la OMC a que procuren que las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos se consideren prioritarias en unas negociaciones que serán un importante banco de pruebas de la adhesión de los Estados a toda la gama de sus obligaciones internacionales. | UN | 8- وتحث اللجنة أعضاء منظمة التجارة العالمية على أن يضمنوا النظر في التزاماتهم الدولية المتصلة بحقوق الإنسان، كمسألة ذات أولوية، في مفاوضاتهم التي ستشكل محكاً هاماً بالنسبة لامتثال الدول للمجموعة الكاملة من التزاماتها الدولية. |
| 8. El Comité insta a los miembros de la OMC a que procuren que las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos se consideren prioritarias en unas negociaciones que serán un importante banco de pruebas de la adhesión de los Estados a toda la gama de sus obligaciones internacionales. | UN | 8- وتحث اللجنة أعضاء منظمة التجارة العالمية على أن يحرصوا على النظر في التزاماتهم الدولية المتصلة بحقوق الإنسان، كمسألة ذات أولوية، في مفاوضاتهم التي ستشكل محكاً هاماً بالنسبة لامتثال الدول للمجموعة الكاملة من التزاماتها الدولية. |
| 48. Se recordó asimismo que en la REP8 se había puesto de relieve la conveniencia de que los Estados partes hicieran uso de toda la gama de métodos prácticos que estaban apareciendo para despejar más rápidamente, y con seguridad, las zonas en que se sospechaba la presencia de minas antipersonal. | UN | 48- وذُكّر علاوة على ذلك بأن الاجتماع الثامن للدول الأطراف قد أبرز قيمة استخدام الدول الأطراف للمجموعة الكاملة من الطرائق العملية الناشئة للإفراج على نحو أسرع وبثقة عن المناطق المشتبه باحتوائها ألغاماً مضادة للأفراد. |
| La Comisión Consultiva considera que será necesaria una coordinación eficaz de toda la gama de actividades asociadas con el plan maestro de mejoras de infraestructura así como una estructura jerárquica y una rendición de cuentas bien definidos, a fin de que el plan pueda completarse dentro del presupuesto aprobado. | UN | 81 - وتعتقد اللجنة أن التنسيق الفعال للمجموعة الكاملة من الأنشطة المرتبطة بالمخطط العام ستكون مطلوبة، إلى جانب خطوط واضحة للمسؤولية والمساءلة، وذلك إذا أريد لمشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر أن يكتمل في حدود الميزانية المعتمدة. |
| 49. Se recordó asimismo que en la REP8 se había puesto de relieve la conveniencia de que los Estados partes hicieran uso de toda la gama de métodos prácticos que estaban apareciendo para despejar más rápidamente, y con seguridad, las zonas en que se sospechaba la presencia de minas antipersonal. | UN | 49- وذُكّر علاوة على ذلك بأن الاجتماع الثامن للدول الأطراف قد أبرز قيمة استخدام الدول الأطراف للمجموعة الكاملة من الطرائق العملية الناشئة للإفراج على نحو أسرع وبثقة عن المناطق المشتبه باحتوائها ألغاماً مضادة للأفراد. |
| A falta de una valoración económica propiamente dicha de toda la gama de productos y servicios forestales y de un sistema de pago por los servicios ambientales y los bienes públicos mundiales, a menudo los bosques son víctimas de decisiones dictadas por intereses a corto plazo. | UN | وبسبب عدم وجود تقديرات اقتصادية سليمة للمجموعة الكاملة من المنتجات والخدمات الحرجية ونظام مدفوعات للخدمات البيئية/المنافع العامة العالمية، كثيرا ما تقع الغابات ضحية القرارات المتخذة استنادا إلى مصالح قصيرة الأجل. |
| La rápida evolución del entorno externo y la ampliación progresiva de la labor institucional del UNICEF sigue exigiendo que se preste más atención a toda la gama de actividades relacionadas con los conocimientos, incluidas la generación o adquisición de conocimientos y su gestión, divulgación y aplicación. | UN | ولا تزال البيئة الخارجية السريعة التغيير وتحول اليونيسيف نحو الاضطلاع بالمزيد من الأعمال التمهيدية يقتضيان إيلاء المزيد من الاهتمام للمجموعة الكاملة من الأنشطة المتصلة بالمعرفة، بما في ذلك توليد/اكتساب المعرفة، وإدارتها، ونشرها، واستخدامها. |
| 81. La Comisión Consultiva considera que será necesaria una coordinación eficaz de toda la gama de actividades asociadas con el plan maestro de mejoras de infraestructura, así como una estructura jerárquica y una rendición de cuentas bien definidas, a fin de que el plan pueda completarse con el presupuesto aprobado. | UN | 81 - وتعتقد اللجنة الاستشارية أن التنسيق الفعال للمجموعة الكاملة من الأنشطة المرتبطة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر سيكون مطلوبا، إلى جانب خطوط واضحة للمسؤولية والمساءلة، وذلك إذا أريد لمشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر أن يكتمل في حدود الميزانية المعتمدة. |
| b) Un conocimiento más a fondo de toda la gama de mecanismos de financiación para el clima disponibles, incluidas las fuentes de financiación multilateral y bilateral; | UN | (ب) اكتساب فهم أعمق للمجموعة الكاملة من آليات التمويل المتعلق بالمناخ المتوفرة، بما فيها مصادر التمويل المتعددة والثنائية الأطراف؛ |
| a) Instó a los gobiernos a que mejoraran la reunión de datos cuantitativos con miras a enumerar toda la gama de bienes y servicios forestales, y a desarrollar su contabilidad física, incluida la realización de inventarios de la madera y otros bienes y servicios, y las repercusiones sobre el medio ambiente de los cambios en el uso de los bosques. | UN | )أ( حث الحكومات على تحسين جمع البيانات الكمية لوضع حسابات مادية للمجموعة الكاملة من السلع والخدمات الحرجية، بما في ذلك قوائم لجرد اﻷخشاب والسلع والخدمات اﻷخرى، وآثار التغيرات في استعمال الغابات على البيئة. |
| 2. Con ocasión de la Tercera Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio, el Comité insta a la OMC a emprender un examen de toda la gama de políticas y normas internacionales de comercio e inversión, a fin de asegurar que sean compatibles con los tratados, la legislación y las políticas vigentes encaminados a proteger y promover todos los derechos humanos. | UN | 2- وبمناسبة انعقاد المؤتمر الوزاري الثالث لمنظمة التجارة العالمية، تحث اللجنة منظمة التجارة العالمية على إجراء استعراض للمجموعة الكاملة من سياسات وقواعد التجارة والاستثمار الدوليين لضمان أن تكون هذه السياسات والقواعد متوافقة مع المعاهدات والتشريعات والسياسات القائمة الرامية إلى حماية جميع حقوق الإنسان وتعزيزها. |
| La interpretación corriente del principio de consentimiento libre, previo e informado es que el consentimiento debe darse libremente sin coerción, intimidación ni manipulación (libre); obtenerse con suficiente antelación respecto de la autorización final y la ejecución de las actividades (previo); y debe basarse en la comprensión de toda la gama de cuestiones relacionadas con la actividad o decisión de que se trate (informado). | UN | 30 - ويقوم الفهم العام لمبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة على أن الموافقة ينبغي أن تُمنح بحرية دون قسر أو تخويف أو تلاعب (حرة)؛ وأنه ينبغي التماسها قبل وقت كافٍ من الحصول على الإذن النهائي وتنفيذ الأنشطة (مسبقة)، وأنها ينبغي أن تستند إلى فهم للمجموعة الكاملة من القضايا المترتبة على النشاط أو القرار موضع النظر (مستنيرة). |