"للمحققين" - Translation from Arabic to Spanish

    • los investigadores
        
    • de investigadores
        
    • para investigadores
        
    • detectives
        
    • investigaciones
        
    • a investigadores
        
    • de investigación
        
    • los interrogadores
        
    • Investigadores Internacionales
        
    • de investigador
        
    Más recientemente, la cuarta conferencia de investigadores internacionales aprobó directrices comunes para los investigadores. UN وقد اعتمد المؤتمر الرابع للمحققين الدوليين مؤخرا جدا مبادئ توجيهية مشتركة للمحققين.
    Además, los investigadores que pertenecían a un colegio de abogados pudieron seguir recibiendo la capacitación por éstos impartida. UN وعلاوة على ذلك، أمكن للمحققين الذين كانوا أعضاء في نقابة المحامين مواصلة تلقي التدريب الموفر.
    Los conocimientos informáticos de los fiscales generalmente son inferiores a los que tienen los investigadores. UN وتكون لدى المدّعين العامين مهارات حاسوبية أقل مستوى عادة من المهارات الحاسوبية للمحققين.
    Con arreglo a esta política, hay un mecanismo disciplinario, sesiones de capacitación para investigadores y para empleados públicos en general, y mecanismos de información y difusión. UN وتنص على آلية تأديبية، ودورات تدريبية للمحققين وموظفي الخدمة المدنية عامة، وكذلك على آليات لنشر المعلومات.
    Los detectives reciben capacitación sobre blanqueo de dinero y delitos financieros conexos y los detectives debidamente preparados reciben capacitación permanente. UN ويتلقى المحققون تدريبا في مجال مكافحة غسل الأموال والجرائم المالية المتصلة بها ويقدم التدريب المستمر للمحققين المؤهلين.
    Además, dicha resolución deberá establecer la obligación de las autoridades locales de prestar toda la asistencia posible a los investigadores internacionales. UN وينبغي علاوة على ذلك أن ينص ذلك القرار على أن السلطات المحلية عليها واجب تقديم كل المساعدة الممكنة للمحققين الدوليين.
    En los próximos meses se hará la capacitación avanzada de los investigadores en aspectos concretos de las investigaciones. UN وسيجري في الشهور التالية تدريب متقدم للمحققين في جوانب محددة من عمليات التحقيق.
    Asimismo, los investigadores podrán recurrir a los servicios de un experto o varios expertos cuando surjan problemas de orden técnico que rebasen su competencia. UN ويجوز للمحققين أيضا الاستعانة بخدمات خبير أو عدة خبراء إذا واجهوا مشاكل فنية تتجاوز حدود اختصاصهم.
    Una prioridad urgente será la asistencia técnica para preparar libros y manuales destinados a los investigadores. UN وتتمثل إحدى اﻷولويات الملحة في المساعدة التقنية في إعداد كتيبات وأدلة للمحققين.
    Estas personas podrán ejercer sus funciones de acuerdo con las condiciones fijadas para los investigadores en el artículo 17. UN ويجوز لهؤلاء القيام بأعمال وفقا للشروط المحددة للمحققين في المادة ١٧.
    Esa base de datos es un instrumento esencial para los investigadores. UN وتعتبر قاعدة البيانات هذه أداة أساسية للمحققين.
    Los tribunales y las comisiones extrajudiciales de investigación, así como los investigadores que trabajen bajo su responsabilidad, deberán poder consultar libremente los archivos. UN يجب أن توفر للمحاكم وللجان التحقيق المستقلة عن السلطة القضائية، وكذلك للمحققين الذين يعملون تحت اشرافها، حرية الاطلاع على السجلات.
    La exhumación y los ulteriores exámenes post mortem sirvieron para que los investigadores corroboraran la forma y la causa de la muerte de quienes habían sido enterrados UN وقد أتاح استخراج الجثث وإجراء الكشف الطبي عليها للمحققين فرصة تأكيد طريقة وأسباب وفاة الجثث التي وجدت في القبر الجماعي.
    Para los desplazamientos por el país se necesitan vehículos en buen estado de funcionamiento para garantizar la seguridad de los investigadores y el éxito de la misión. UN ويحتاج السفر داخل البلد إلى مركبات في حالة عمل جيدة لتوفير اﻷمن للمحققين ولنجاح المهمة على السواء.
    Asimismo, organizó un cursillo de capacitación de investigadores y auxiliares de investigación que posteriormente fueron destacados a todo el territorio del país para que se encargaran de recibir las denuncias de la población. UN وعقدت دورة تدريبية للمحققين ومساعديهم الذين جرى وزعهم فيما بعد في مختلف أنحاء البلد بغية التعرف على شكاوى السكان.
    La naturaleza de la investigación en Europa y Norteamérica exige la presencia temporal de investigadores en la Oficina del Fiscal en La Haya. UN على أن طبيعة التحقيقات الجارية في أوروبا وأمريكا الشمالية تقتضي وجودا مؤقتا للمحققين في مكتب المدعي في لاهاي.
    Por ejemplo, la INTERPOL está celebrando cursillos regionales para investigadores que también ayudan a crear redes policiales efectivas. UN ومن ذلك مثلا أن منظمة الإنتربول تعقد حلقات عمل إقليمية للمحققين تساعد أيضا على تكوين شبكات فعالة للشرطة.
    El programa incluye una sesión inicial para funcionarios superiores en la esfera de políticas, seguida por una sesión práctica, más prolongada, para investigadores, magistrados y fiscales. En esos programas participaron funcionarios de Filipinas y de Turquía. UN ويلي الدورة الأولية لكبار المسؤولين عن وضع السياسات دورة للمحققين والقضاة والمدعين العامين أطول مدة وبقدر أكبر من الاشتراك العملي؛ وشارك في هذه البرامج مسؤولون من الفلبين وتركيا.
    Sabemos que habló con los detectives esta mañana pero si pudiéramos hacerle algunas preguntas nos sería de gran ayuda. Open Subtitles نعلم أنكِ تحدثتِ للمحققين هذا الصباح ولكن لو سمحتِ لنا ببضع أسئلة أخرى فقد يعيننا هذا
    Tal como ha hecho la Comisión de Derechos Humanos en el pasado, debemos continuar instando a Indonesia a que abra Timor Oriental a investigadores y periodistas. UN وكما فعلت لجنة حقوق الانسان في الماضي، ينبغي أن نواصل حث اندونيسيا على فتح تيمور الشرقية للمحققين.
    Parecer ser que algunos presos han sido objeto de interrogatorios violentos durante más de un mes. Se ha informado de que, en virtud de instrucciones excepcionales, los interrogadores tienen inmunidad en caso de que los detenidos fallezcan o sufran incapacidad permanente o temporal. UN وتفيد التقارير بأن بعض المعتقلين قد تعرضوا لعمليات استجواب قاسية لفترة تزيد عن شهر، وقد قيل أن التراخيص الاستثنائية تعطي الحصانة أيضا للمحققين في حالة موت المعتقل أو إصابته بحالة عجز دائمة أو مؤقتة.
    La OSSI afirmó que ya no se necesitaban investigadores residentes porque el número total de casos era muy inferior al registrado en 2005, año en que se había empezado a aumentar el número de puestos de investigador en las misiones; UN وذكر المكتب أنه لم تعد هناك حاجة للمحققين المقيمين لأن عبء القضايا عموما كان أقل بكثير مما كان عليه في عام 2005 عندما تم في البداية زيادة أعداد وظائف المحققين في البعثات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more