En el cuadro 1 que figura en la página 4 del informe se presenta un desglose de las asignaciones propuestas para esos cinco programas. | UN | وفي الجدول ١ الوارد في الصفحة ٥ من التقرير تفصيل للمخصصات المقترحة بين هذه البرامج الخمسة. |
El Gobierno ha reconfirmado su intención a este respecto en su exposición de las asignaciones sectoriales revisadas que se mencionan anteriormente. Español | UN | وقد أعادت الحكومة تأكيد نيتها هذه في عرضها للمخصصات القطاعية المنقحة المشار إليها أعلاه. |
La distribución de recursos del FNUAP en 1992 y 1993 muestra una tónica bastante parecida de asignaciones por región. | UN | ويوجد نمط مماثل بوجه عام للمخصصات اﻹقليمية في توزيع أموال الصندوق في عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣. |
No obstante, cabe destacar que será difícil lograr que el monto final de los gastos se acerque lo más posible a los créditos habilitados a comienzo del bienio. | UN | بيد أنه ينبغي التأكيد على أنه سيكون من الصعب كفالة جعل النفقات النهائية مقاربة أكثر ما يمكن للمخصصات التي تحدد في بداية فترة السنتين. |
Criterios legislativos para las asignaciones financieras | UN | المعايير التشريعية للمخصصات المالية |
La Comisión ha recibido seguridades de que, con la introducción del Sistema Integrado de Información de Gestión, conseguirían contenerse los casos de gastos que excedían las consignaciones. | UN | وتلقت اللجنة تأكيدا بأن ادخال النظام المتكامل للمعلومات الادارية سيضبط تجاوز النفقات للمخصصات. |
Los gastos reales evidenciaron un número significativo de casos de utilización excesiva o insuficiente de las habilitaciones, lo que pone de manifiesto la inexactitud de las estimaciones presupuestarias y, hasta cierto punto, la insuficiencia del control presupuestario. | UN | وكشف اﻹنفاق الفعلي عن استخدام للمخصصات يزيد كثيرا ويقل كثيرا في بعض الحالات عن اﻷرقام المحددة لها، ما يعكس عدم الدقة في تقديرات الميزانية، والى حد ما، رقابة غير كافية بالميزانية. |
El importe en libros del activo se reduce directamente y el importe de la pérdida se asienta en el estado de rendimiento financiero y se registra mediante una cuenta correctora en el estado de situación financiera. | UN | وتخفض القيمة الدفترية للأصل ويُعترف بقيمة الخسارة في بيان الأداء المالي وتبيَّن في حساب للمخصصات في بيان المركز المالي. |
El análisis utilizó el coeficiente de deflación de asignación nominal/precios en relación con las cifras reales del presupuesto. | UN | واستخدم التحليل معامل الانكماش للمخصصات الإسمية/الأسعار بالنسبة إلى أرقام الميزانية الفعلية. |
Al mismo tiempo, como resultado de las asignaciones iniciales para las actividades relativas a la Reserva, el monto total de los saldos adeudados a recursos generales del PNUD bajó 1,5 millones de dólares a 20,3 millones de dólares. | UN | وفي نفس الوقت، انخفض الرصيد اﻹجمالي المستحق للموارد العامة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بصورة طفيفة بمقدار ١,٥ مليون دولار إلى ٢٠,٣ مليون دولار نتيجة للمخصصات اﻷصلية في إطار الاحتياطي. |
Se pide a la Junta Ejecutiva que apruebe recursos ordinarios adicionales para los programas por países aprobados que carezcan de fondos suficientes para toda la duración del programa debido a la revisión de los niveles de planificación de las asignaciones de recursos ordinarios. | UN | يطلب من المجلس التنفيذي الموافقة على موارد إضافية عادية للبرامج القطرية المعتمدة التي تفتقر إلى أموال كافية لتغطية فترة البرنامج بسبب مستويات التخطيط المنقحة للمخصصات من الموارد العادية. |
Se pide a la Junta Ejecutiva que apruebe recursos ordinarios adicionales para los programas por países aprobados que carezcan de fondos suficientes para toda la duración del programa debido a la revisión de los niveles de planificación de las asignaciones de recursos ordinarios. | UN | يطلب من المجلس التنفيذي الموافقة على موارد إضافية عادية للبرامج القطرية المعتمدة التي تفتقر إلى أموال كافية لتغطية فترة البرنامج بسبب مستويات التخطيط المنقحة للمخصصات من الموارد العادية. |
Se pide a la Junta Ejecutiva que apruebe recursos ordinarios adicionales para los programas por países aprobados que carezcan de fondos suficientes para toda la duración del programa debido a la revisión de los niveles de planificación de las asignaciones de recursos ordinarios. | UN | يُطلب إلى المجلس التنفيذي الموافقة على موارد عادية إضافية للبرامج القطرية المعتمدة التي تفتقر إلى أموال كافية لتغطية فترة البرنامج بسبب مستويات التخطيط المنقحة للمخصصات من الموارد العادية. |
En este primer informe anual se hace un análisis de las asignaciones realizadas y se reseñan algunas de las primeras enseñanzas obtenidas en el proceso de definición de las estructuras de desembolso pertinentes. | UN | ويقدم هذا التقرير السنوي الأول تحليلا للمخصصات ويعرض بعض الدروس الأولية المستفادة بشأن عملية إنشاء هياكل الصرف المناسبة لتلك المخصصات. |
La distribución de recursos del FNUAP muestra la misma modalidad de asignaciones por región. | UN | ويتضح النمط ذاته للمخصصات الاقليمية من توزيع اﻷموال المقدمة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
En la segunda columna figuran las propuestas del Administrador en materia de asignaciones revisadas en el próximo período de programación, en porcentaje. | UN | ويحدد العمود الثاني مقترحات مدير البرنامج للمخصصات المنقحة في دورة البرمجة القادمة بالنسب المئوية. |
Así pues, sería imposible que el monto de los gastos al final del bienio se aproximara al de los créditos habilitados al comienzo. | UN | ومن ثم يستحيل أن تكون النفقات النهائية مقاربة للمخصصات اﻷولية. |
Los fondos así transferidos se administran con arreglo a los procedimientos presupuestarios del país receptor, lo cual incluye la utilización del marco normativo nacional para las asignaciones financieras, las adquisiciones y la contabilidad. | UN | وتدار الأموال التي تُـنقل على هذا النحو وفقا لإجراءات ميزانية البلد المتلقي. ويشمل هذا استخدام الإطار التنظيمي الوطني للمخصصات المالية ونظم المشتريات والمحاسبة. |
En la sección IV del informe sobre la ejecución del presupuesto se analizan los gastos inferiores a lo previsto y los gastos en exceso de las consignaciones. | UN | ويرد تحليل للفروق الناتجة عن نقصان النفقات أو تجاوزها للمخصصات في الفرع رابعا من تقرير الأداء. |
Los gastos reales evidenciaron un número significativo de casos de utilización excesiva o insuficiente de las habilitaciones, lo que pone de manifiesto la inexactitud de las estimaciones presupuestarias y, hasta cierto punto, la insuficiencia del control presupuestario. | UN | وكشف اﻹنفاق الفعلي عن استخدام للمخصصات يزيد كثيرا ويقل كثيرا في بعض الحالات عن اﻷرقام المحددة لها، ما يعكس عدم الدقة في تقديرات الميزانية، والى حد ما، رقابة غير كافية بالميزانية. |
El importe en libros del activo se reduce y el importe de la pérdida se asienta en el estado de rendimiento financiero y se registra mediante una cuenta correctora en el estado de situación financiera. | UN | وتخفض القيمة الدفترية للأصل ويتم الإقرار بقيمة الخسارة في بيان الأداء المالي وتبيَّن في حساب للمخصصات في بيان المركز المالي. |
A una pregunta sobre el uso de los ingresos generados por el sector privado, la Directora Ejecutiva Adjunta respondió que los ingresos por concepto de recursos ordinarios procedentes del sector privado estaban sujetos a la fórmula estándar de asignación. | UN | 272- وردا على سؤال بشأن استخدام الإيرادات المولَّدة من القطاع الخاص، قالت نائبة المديرة التنفيذية إن إيرادات الموارد العادية من القطاع الخاص تخضع لصيغة موحدة للمخصصات. |
Esta estimación incluía 33,7 millones para la Reserva del Programa, 25,0 millones para el Fondo de emergencia y 20,0 millones de dólares para la asignación general para la repatriación voluntaria. | UN | ويشمل هذا التقدير ٧,٣٣ مليون دولار كاحتياطي للبرنامج، و٠,٥٢ مليون دولار لصندوق الطوارئ و٠,٠٢ مليون دولار للمخصصات العامة للعودة الطوعية الى الوطن. |
67. La Junta recomienda que se evalúe la eficacia del nuevo sistema de habilitaciones y el procedimiento para examinar los gastos y que se adopten otras medidas para lograr un control presupuestario eficaz. | UN | ٦٧ - ويوصي المجلس بتقييم فعالية النظام الجديد للمخصصات واجراء استعراض للنفقات وأن تتخذ خطوات أخرى تحقق رقابة فعالة على الميزانية. |
Permite aprobar en línea la liquidación de fondos precomprometidos sin utilizar. | UN | توفير القدرة على الموافقة، بالاتصال المباشر، على التصفية المالية للمخصصات التي لم تستخدم. |