El debate se centró en la forma en que las políticas nacionales podrían generar fuentes de ahorro internas. | UN | وقد ركَّزت المناقشة على الكيفية التي يمكن بها للسياسات المحلية أن تولِّد مصادر داخلية للمدخرات. |
El debate se centró en la forma en que las políticas nacionales podrían generar fuentes de ahorro internas. | UN | وقد ركَّزت المناقشة على الكيفية التي يمكن بها للسياسات المحلية أن تولِّد مصادر داخلية للمدخرات. |
Experiencia previa como, entre otras funciones, JEFE DE CONTROL INTERNO de la SUPERINTENDENCIA FINANCIERA y SECRETARÍA GENERAL del FONDO NACIONAL del ahorro. | UN | وتشمل خبراتها السابقة: العمل كرئيسة للرقابة الداخلية في مكتب الرقابة المالية والأمانة العامة للصندوق الوطني للمدخرات. |
En los países menos adelantados de Africa, la inversión interna bruta representó el 15,3% del PIB, pero sólo el 3,8% del ahorro interno bruto. | UN | وفي أقل البلدان نموا في افريقيا بلغت حصة الاستثمارات المحلية اﻹجمالية من الناتج المحلي اﻹجمالي ١٥,٣ في المائة في المتوسط مقابل ما لا يزيد عن ٣,٨ في المائة للمدخرات اﻹجمالية المحلية. |
En ellos también se creaba conciencia sobre cuestiones relacionadas con la IED para complementar el ahorro nacional, cuestiones financieras y la nueva geografía del comercio internacional. | UN | كما أنها تتضمن التوعية بالمسائل المحيطة بالاستثمار الأجنبي المباشر بوصفه مكمِّلاً للمدخرات المحلية، فضلاً عن توعيتها بالمسائل المالية والجغرافية الجديدة للتجارة الدولية. |
Estos modelos parten del supuesto de que la inversión se financia con el ahorro generado principalmente por las economías familiares. | UN | ويستند هذان النموذجان إلى الافتراض بأن الاستثمار يمول من مجمع للمدخرات تنشئه أساساً مدخرات الأسر المعيشية. |
Además, la magnitud de la carga de la deuda y del servicio de la deuda de África constituye una fuga significativa de los ahorros internos de esas economías. | UN | ثم إن ضخامة الديون، وأعباء خدمة الدين، في أفريقيا أمر يمثل نزفا هاما للمدخرات المحلية في تلك الاقتصادات. |
Algunos han tratados de demostrar con alardes estadísticos y teóricos que ha habido una cierta recuperación que movilizará a su vez un caudal suficiente de ahorros para la inversión, de los que podrán también beneficiarse los países en desarrollo. | UN | وقد حاول البعض أن يوضحوا، من خلال سفسطات إحصائية ونظرية، أنه قد تم تسجيل قدر ما من الانتعاش وأنه سيؤدي إلى تعبئة كافية للمدخرات من أجل الاستثمار ستستفيد منها أيضا البلدان النامية. |
Las compañías de seguros de vida son importantes inversores institucionales de los mercados de valores de sus respectivos países de origen, así como fuentes importantes de ahorro doméstico. | UN | إن شركات التأمين على الحياة هي مستثمر مؤسسي هام في أسواق اﻷوراق المالية في بلدانها، وهي مصادر هامة للمدخرات المحلية. |
En segundo lugar, los beneficios se fueron convirtiendo en la principal fuente de ahorro y de acumulación de capital. | UN | ثانياً، أصبحت اﻷرباح بصورة متزايدة هي المصدر الرئيسي للمدخرات وتراكم رأس المال. |
Los créditos bancarios representan cerca del 97% del total de los créditos de Guam. Los restantes proceden de una pequeña cooperativa de crédito y del sector de ahorro y préstamo. | UN | وتمثل القروض المصرفية حوالي 97 في المائة من مجموع القروض في غوام، في حين تندرج النسبة المتبقية في إطار اتحاد صغير للتسليف وقطاع للمدخرات والقروض. |
La proporción entre la deuda y el PIB era alta, de casi el 600%, como resultado de la falta de ahorro privado. | UN | ونسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي مرتفعة، إذ تناهز 600 في المائة، ويرجع ذلك إلى الافتقار للمدخرات الخاصة. |
Por el contrario, algunos países en situaciones posteriores a un conflicto experimentaron tasas de ahorro negativas. | UN | وفي المقابل، شهد بعض بلدان مرحلة ما بعد النزاع معدلات سلبية للمدخرات. |
Sin embargo, es la promoción y preservación del ahorro interno lo que permitirá fincar las bases de una sana recuperación de largo plazo, usando el ahorro externo sólo como complemento del propio. | UN | بيد أن تشجيع المدخرات الوطنية وحفظها هو الذي يساعد على إرساء قواعد كل انعاش سليم على المدى الطويل بمعنى ألا يتم التماس المدخرات الخارجية إلا بوصفها عنصرا مكملا للمدخرات الوطنية. |
Se reconoce que la canalización efectiva del ahorro hacia la inversión depende de factores tales como el ajuste estructural y la recuperación de la confianza de los inversionistas. | UN | ومن المسلم به أن التوجيه الفعال للمدخرات إلى الاستثمارات يعتمد على عوامل مثل التكيف الهيكلي وإعادة الثقة إلى المستثمرين. |
El acceso a los recursos financieros externos ha sido un complemento importante del ahorro interno en la financiación del crecimiento económico de las economías en desarrollo y en transición durante los años noventa. | UN | ٢١ - كانت فرص الوصول إلى مصادر التمويل الخارجي مكملا هاما للمدخرات المحلية في تمويل التنمية الاقتصادية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال خلال التسعينات. |
Aportan poco a la asignación internacional del ahorro o a la difusión de tecnología y, por ende, a la reducción de las disparidades internacionales del ingreso per cápita. | UN | وهي لا تسهم إلا مساهمة ضئيلة في التخصيص الدولي للمدخرات أو نشر التكنولوجيا، ومن ثم في تخفيض التفاوتات الدولية في دخل الفرد. |
Según la teoría económica, la libre circulación de capitales alentaría una asignación internacional más eficiente del ahorro, y el capital se desplazaría hacia los países cuyas prometedoras perspectivas de inversión eran superiores al ahorro interno. | UN | وكان من رأي النظريات الاقتصادية أن حرية حركة رأس المال ستشجع التوزيع الدولي للمدخرات بفعالية أكبر، مع تدفق رؤوس اﻷموال على البلدان التي تزيد فيها احتمالات الاستثمار الواسعة على الادخار المحلي. |
Como resultado de ello han aumentado considerablemente las corrientes de capital privado con destino a los países en desarrollo, las que complementan el ahorro interno y la asistencia exterior. | UN | ونتيجة لذلك، ازداد حجم تدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة إلى البلدان النامية زيادة كبيرة وصار مكملا للمدخرات المحلية والمساعدة الخارجية. |
Como resultado de ello han aumentado considerablemente las corrientes de capital privado con destino a los países en desarrollo, las que complementan el ahorro interno y la asistencia exterior. | UN | ونتيجة لذلك، ازداد حجم تدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة إلى البلدان النامية زيادة كبيرة وصار مكملا للمدخرات المحلية والمساعدة الخارجية. |
La movilización eficaz de los ahorros de cada país puede contribuir decisivamente a reducir la vulnerabilidad ante los movimientos externos de capital. | UN | ومن شأن التعبئة الفعالة للمدخرات المحلية تأدية دور هام في تقليص قابلية التأثر بالحركات الخارجية لرؤوس اﻷموال. |
No obstante, la salida de los ahorros proporcionó una fuente importante del financiamiento de inversiones en los sectores no agrícolas. | UN | ومع ذلك فإن التدفق الخارجي للمدخرات أتاح مصدرا هاما لتمويل الاستثمارات في القطاعات غير الزراعية. |
Su objetivo era facilitar el pago de las primas a la seguridad social por parte de los trabajadores del sector no estructurado, combinando las cuentas de ahorros ordinarias de los afiliados a la seguridad social y un mecanismo de débito automático en esas cuentas. | UN | ويهدف إلى تسهيل دفع أقساط نظام الضمان الاجتماعي بمعرفة عمال القطاع غير المنظم وذلك بالجمع بين الحساب المنتظم للمدخرات وبين ترتيب آلي مدين من حساب مدخرات أعضاء نظام الضمان الاجتماعي. |