| - Permitir que las organizaciones no gubernamentales presten asistencia a los demandantes, con su consentimiento, en los procesos por racismo; | UN | :: توفير الإمكانية للمنظمات غير الحكومية لتقديم الدعم في الإجراءات القانونية للمدعين في قضايا العنصرية بعد موافقتهم؛ |
| Según el Fiscal General, se había tratado de una operación militar en tiempo de guerra llevada a cabo por necesidad, lo que exoneraba al Estado de tener que indemnizar a los demandantes. | UN | ووصف العملية بأنها عسكرية أملتها الضرورة في حالة حرب مما يجعل الدولة في حل من دفع تعويض للمدعين. |
| El Relator Especial considera que esta diferencia estadística puede explicarse en parte por los poderes discrecionales de los fiscales. | UN | ومن رأي المقرر الخاص أن هذا الفرق الاحصائي يمكن أن تفسره جزئياً السلطات التقديرية للمدعين العامين. |
| En el departamento de Antioquia se celebraron dos cursos sobre derechos humanos y derecho humanitario internacional destinados a fiscales y personal judicial. | UN | ونُظمت دورتان عن حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي للمدعين العامين والموظفين القضائيين في محافظة أنتيوكيا. |
| Además, en cooperación con la École nationale de la Magistrature de Francia, se organizó en Puerto Príncipe un seminario de capacitación para fiscales. | UN | كذلك، نظمت حلقة دراسية تدريبية للمدعين العامين في بورت أو برنس، بالتعاون مع المعهد الوطني للقضاء في فرنسا. |
| Varias de las sentencias pronunciadas contra Irlanda han hecho necesario un resarcimiento equitativo de los solicitantes conforme a lo dictado por los tribunales. | UN | وقد ترتب عن أحكام قضائية ضد آيرلندا، في عدد من القضايا، دفع تعويض عادل للمدعين على نحو ما أمرت به المحكمة. |
| En Eslovenia existen once oficinas de fiscales de distrito, tres de fiscales superiores del Estado y la Oficina del Fiscal del Estado. | UN | ويوجد في سلوفينيا إحدى عشر مكتبا لمدعي المقاطعات، وثلاثة مكاتب للمدعين اﻷعلى للدولة، ومكتب للمدعي العام. |
| - cambios en los procedimientos judiciales, incluida la introducción de salvaguardias para los demandantes y los testigos en los juicios; | UN | وبأن تدخل تعديلات على الاجراءات القضائية، تشمل توفير الضمانات اللازمة للمدعين وللشهود في المحاكمات؛ |
| Uno de los abogados de los demandantes, ante el Tribunal Internacional de las víctimas filipinas de los militares japoneses. | UN | محام مشارك للمدعين الفلبينيين في قضية الاسترقاق الجنسي أمام المحكمة الدولية. |
| Uno de los abogados de los demandantes, ante tribunales federales de los Estados Unidos de América, en la litigación sobre derechos humanos contra la Sucesión Marcos. | UN | محام مشارك للمدعين في دعوى حقوق الإنسان ضد ورثة ماركوس، المحاكم الاتحادية في الولايات المتحدة. |
| Por consiguiente, el Tribunal rechazó el argumento alternativo de los demandantes y concluyó que no era competente para conocer sus pretensiones. | UN | وبالتالي رفضت المحكمة الحجة البديلة للمدعين وانتهت إلى عدم اختصاصها بمطالبات المدعين. |
| Los departamentos retiraron o cancelaron las ofertas de empleo a los demandantes argumentando que cada uno de ellos tenía un progenitor con enfermedad mental. | UN | وقامت الإدارتان إما بوقف عروض العمل المقدمة للمدعين أو إنهائها على أساس أن كلا منهم يعاني أحد والديه من مرض عقلي. |
| Se pregunta asimismo qué repercusión podrán tener los fiscales en las políticas que se aplican en las Comunidades y las Regiones. | UN | وتساءلت أيضا عن مدى ما يمكن أن يكون للمدعين من أثر على السياسات المنفذة على صعيد الطوائف والأقاليم. |
| En Inglaterra y Gales, los fiscales de la Corona pueden dictar amonestaciones condicionales en determinados tipos de casos. | UN | ويجوز للمدعين الملكيين في إنكلترا وويلز إصدار الإفراج المشروط بكفالة في أنواع معينة من الدعاوى. |
| Por la presente ley, los fiscales del Tribunal de La Haya quedan autorizados a comparecer ante al Tribunal Especial a fin de presentar los cargos imputados por el Tribunal de La Haya. | UN | يؤذن للمدعين العامين للمحكمة بلاهاي بالمثول أمام المحكمة الخاصة لتقديم التهم التي توجهها المحكمة بلاهاي. |
| Se dictan cursos de capacitación dos veces al año destinados a los fiscales y jueces designados para actualizar sus conocimientos y calificaciones. | UN | وتُعقد مرتين كل عام دورات تدريبية للمدعين والقضاة المعيَّنين بغية تحديث معارفهم وتنمية كفاءاتهم. |
| También se empezó a elaborar un manual sobre medidas contra la corrupción para fiscales e investigadores. | UN | كما بدأ العمل لوضع كتيب عن تدابير مكافحة الفساد للمدعين العامين والمحققين. |
| Representantes legales de las víctimas Representantes legales de los solicitantes | UN | الممثلون القانونيون للضحايا الممثلون القانونيون للمدعين |
| - Discurso principal en la segunda sesión de la Conferencia Anual de la Asociación Internacional de fiscales sobre la Cooperación Internacional, Ottawa, 1997; | UN | ○ الكلمة الرئيسية للاجتماع الثاني والمؤتمر السنوي للرابطة الدولية للمدعين العامين بشأن التعاون الدولي، أوتاوا، 1997؛ |
| En el caso de las fundaciones, esas leyes pueden indicar cuál es el ministerio competente a los fines de esa fundación y que puede cumplir las funciones de órgano de supervisión. | UN | أما في حالة المؤسسات، فيمكن للمدعين أن يحددوا الوزير المختص لأغراض تلك الجمعية الذي يمكنه الاضطلاع بمهام هيئة الرقابة. |
| Este sistema pondrá a disposición de demandantes y demandados un procedimiento imparcial, independiente y centrado en la solución de las controversias. | UN | وسيتيح هذا النهج للمدعين والمدعى عليهم إجراءات منصفة ومستقلة وتركِّز على حل المشاكل. |