"للمدنيين في" - Translation from Arabic to Spanish

    • de civiles en
        
    • de la población civil en
        
    • de los civiles en
        
    • a los civiles en
        
    • población civil de
        
    • los civiles de
        
    • para los civiles en
        
    • a civiles en
        
    • población civil del
        
    • a la población civil en
        
    • los civiles del
        
    • para civiles en
        
    • población civil por
        
    Europea sobre el traslado forzoso de civiles en Burundi UN أكتوبر ١٩٩٩ بشأن عمليات الترحيل القسري للمدنيين في بوروندي
    Protección de civiles en conflictos armados UN توفير الحماية للمدنيين في الصراعات المسلحة
    2005/63. Protección de los derechos humanos de la población civil en los UN 2005/63 حماية حقوق الإنسان للمدنيين في الصراعات المسلحة 17 275
    Protección de los derechos humanos de la población civil en los conflictos armados: proyecto de resolución UN حماية حقوق الإنسان للمدنيين في الصراعات المسلحة: مشروع قرار
    Uno de los aspectos más alarmantes de la vida de los civiles en las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor es el uso generalizado de la tortura. UN ومن أكثر حقائق الحياة إزعاجا للمدنيين في المناطق المتضررة من أنشطة جيش الرب استخدام التعذيب على نطاق واسع.
    La protección eficaz de los civiles en los conflictos armados es otro elemento fundamental de la prevención. UN إنّ توفير الحماية الفعالة للمدنيين في النزاعات المسلحة هو عنصر رئيسي آخر من عناصر الوقاية.
    Debe protegerse a los civiles en todos los conflictos armados, sean estos internos o internacionales. UN يجب تقديم الحماية للمدنيين في جميع الصراعات المسلحة، سواء كانت داخلية أو دولية.
    Por lo tanto, las matanzas en masa de civiles en Darfur constituyen probablemente un crimen de lesa humanidad. UN وعلى ذلك فالأرجح أن يعتبر القتل الجماعي للمدنيين في دارفور جريمة ضد الإنسانية.
    Las condiciones en materia de seguridad no exigieron la protección de civiles en las instalaciones de las Naciones Unidas UN الأوضاع الأمنية لم تكن تستدعي تقديم الحماية للمدنيين في مرافق الأمم المتحدة
    Organización de 22 cursos de iniciación previos al despliegue de civiles en la Base Logística con destino a 570 funcionarios civiles encargados de actividades relacionadas con el mantenimiento de la paz UN عقد 22 دورة تعريفية سابقة على النشر للمدنيين في قاعدة اللوجستيات لفائدة 570 من حفظة السلام المدنيين
    La matanza intencional de civiles en Khojaly tuvo por finalidad exterminarlos en masa solo porque eran azerbaiyanos. UN إن الذبح المتعمد للمدنيين في خوجالي كان يهدف إلى إبادتهم الجماعية لا لشيء إلا لكونهم آذريين.
    Los miembros del mecanismo consideraban que cada una de esas medidas era parte de un proceso que debía conducir cuanto antes a la seguridad y protección de la población civil en todas las partes de Darfur. UN وقد اعتبر المشاركون في آلية التنفيذ المشتركة كل خطوة من هذه الخطوات جزءا من عملية يجب أن تفضي، في أقرب وقت ممكن، إلى توفير الحماية والأمن للمدنيين في جميع أجزاء دارفور.
    Protección de los derechos humanos de la población civil en los conflictos armados UN حماية حقوق الإنسان للمدنيين في الصراعات المسلحة
    Protección de los derechos humanos de la población civil en los conflictos armados UN حماية حقوق الإنسان للمدنيين في الصراع المسلح
    En primer lugar, esas operaciones se centran en la protección física de los civiles en las situaciones posteriores a conflictos, que es un componente fundamental de la seguridad humana. UN فهي أولاً، تركز على الحماية المادية للمدنيين في بيئات ما بعد النزاع، وهي مكون أساسي للأمن البشري.
    El segundo grupo se centró en las dificultades específicas de la creación de capacidad para la protección sostenible de los civiles en Haití. UN ١٢ - ركزت حلقة النقاش الثانية على التحديات المحددة التي تواجه بناء القدرات من أجل الحماية المستدامة للمدنيين في هايتي.
    El Consejo me pidió que presentara un informe en el que figuraran recomendaciones sobre medidas que podría adoptar para mejorar la protección física y jurídica de los civiles en los conflictos armados. UN وطلب المجلس أن أقدم تقريرا يتضمن توصيات عن السبل التي يمكــن للمجلس بواسطتها تحسيــن الحمايــة المادية والقانونية للمدنيين في حالات النزاع المسلح.
    Continúan infligiéndose deliberadamente malos tratos a los civiles en Yakawlang y la zona circundante. UN ويستمر الإيذاء المتعمد للمدنيين في ياكاولانغ والمنطقة المحيطة بها.
    El CICR valora muchísimo los esfuerzos que realizan las Naciones Unidas para desarrollar y promover el derecho internacional humanitario, sobre todo las medidas que han adoptado para brindar una mejor protección a los civiles en los conflictos armados. UN إن الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في تطوير القانون الإنساني الدولي وتعزيزه، لا سيما الخطوات المتخذة لتوفير حماية أفضل للمدنيين في الصراعات المسلحة، تحظى بتقدير كبير من لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Los representantes intentaron de nuevo hacer comprender a Mladić la desesperada situación humanitaria de la población civil de Srebrenica. UN وحاول ممثلو اللاجئين أن يصوروا لملاديتش قسوة الحالة اﻹنسانية للمدنيين في سريبرينيتسا.
    Como ha advertido reiteradamente Israel, el terrorismo en cualquier parte del mundo es una amenaza para los civiles de todo el mundo. UN ولقد حذرت إسرائيل مرارا من أن الإرهاب الذي يقع في أي مكان هو تهديد للمدنيين في كل مكان.
    El fin de la Misión complica la ya de por sí inestable situación en la región, así como las condiciones de seguridad para los civiles en la zona del conflicto. UN إن إنهاء البعثة يزيد من تعقيد الوضع غير المستقر أصلا في المنطقة، بالإضافة إلى الأوضاع الأمنية للمدنيين في منطقة النزاع.
    Bases móviles de operaciones adicionales permitieron a la MONUC ampliar la protección a civiles en una serie de localidades, y se mejoró la seguridad de los desplazados internos con el aumento de las patrullas. UN ومكنت قواعد التشغيل المتحركة الإضافية البعثة من توفير الحماية للمدنيين في عدد من المواقع، فيما مكنت زيادة الدوريات من تعزيز أمن المشردين داخليا.
    Por último, Israel continúa ocupando territorio libanés y amenazando a la población civil del Sur del Líbano. UN وأخيرا، تواصل إسرائيل احتلالها لجزء من الأراضي اللبنانية وتهديدها للمدنيين في جنوب لبنان.
    Muchos oradores subrayaron la importancia de brindar una protección mejor y más eficaz a la población civil en los conflictos armados y destacaron la continua necesidad de atacar el flagelo de la violencia sexual. UN وشدد كثير من المتكلمين على أهمية توفير حماية أفضل وأكثر فعالية للمدنيين في ظروف النـزاع المسلح، وأكدوا وجود حاجة مستمرة إلى التصدي لآفة العنف الجنسي.
    Los hechos mencionados anteriormente confirman que la matanza intencional de los civiles del poblado de Jodzali los días 25 y 26 de febrero de 1992, incluidos niños, ancianos y mujeres, fue perpetrada con objeto de cometer un exterminio en masa exclusivamente por el hecho de que eran azerbaiyanos. UN وتؤكد الوقائع المذكورة أعلاه أن الذبح المتعمد للمدنيين في بلدة خوجالي يومي 25 و 26 شباط/فبراير 1992، بما في ذلك الأطفال والمسنين والنساء، كان يستهدف إبادتهم الجماعية لا لشيء إلا لأنهم أذربيجانيون.
    Construcción de viviendas para civiles en Abéché UN تشييد أماكن إقامة للمدنيين في آبيشي
    La FNUOS siguió prestando asistencia médica de urgencia a la población civil por razones estrictamente humanitarias. UN وواصلت القوة تقديم العلاج الطبي للمدنيين في حالات الطوارئ لأسباب إنسانية صرفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more