"للمديرين التنفيذيين" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la Directora Ejecutiva
        
    • de los Directores Ejecutivos
        
    • a los funcionarios directivos
        
    • a los directores
        
    • al personal directivo en
        
    • los directores de operaciones
        
    • por los Directores Ejecutivos
        
    • a los jefes ejecutivos
        
    • of the Executive Directors
        
    • los directores ejecutivos de
        
    • the Executive Directors of the
        
    • ellos los directores ejecutivos
        
    Informe común de la Directora Ejecutiva del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos y del Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente UN تقرير مرحلي مشترك للمديرين التنفيذيين لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Informe común de la Directora Ejecutiva del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos y del Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente sobre la marcha de los trabajos UN التقرير المرحلي المشترك للمديرين التنفيذيين لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Se está organizando una nueva visita al Consejo Económico y Social de los Directores Ejecutivos del Banco y el FMI en el cuarto trimestre de 1999, tras la celebración de las reuniones anuales de esas instituciones. UN ويجري إعداد زيارة أخرى إلى المجلس للمديرين التنفيذيين للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي في خريف عام ٩٩٩١.
    Además, el plan prevé un aumento de los recursos de personal a disposición de los Directores Ejecutivos que representan a un gran número de miembros. UN وإضافة إلى ذلك، تتوخى الخطة زيادة في موارد التوظيف المتاحة للمديرين التنفيذيين الذين يمثلون عددا كبيرا من الأعضاء.
    Esta Oficina proporciona apoyo administrativo a los funcionarios directivos de la División. UN ويقدم هذا المكتب الدعم الاداري للمديرين التنفيذيين في الشعبة.
    El Grupo de los 77 y China expresan sus mejores deseos a los directores Ejecutivos del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y del Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat) en la adopción de las medidas tendientes a cumplir los mandatos que se les confieren en virtud de esta resolución, así como en la continua aplicación de las medidas que quedan comprendidas dentro de su competencia. UN وتعرب مجموعة اﻟ ٧٧ والصين عن أطيب تمنياتها للمديرين التنفيذيين لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية وهما يتحركان لتنفيذ الولايات المعطاة بمقتضى القرار الحالي، وكذلك في تنفيذهما المستمر للتدابير التي تقع في حدود اختصــاص كل منهما.
    Medida 23: El Secretario General tomará medidas para delegar en medida máxima autoridad, responsabilidad y rendición de cuentas al personal directivo en cuanto a gestión de los recursos humanos y financieros. UN اﻹجراء ٢٣: سيتخذ اﻷمين العام خطوات لتفويض أقصى ما يمكن من السلطة والمسؤولية والمساءلة الكاملة للمديرين التنفيذيين عن إدارة الموارد البشرية والمالية.
    los directores de operaciones pueden así, sobre la base de esa información, asignar las recomendaciones a directivos concretos, en cuyas evaluaciones de la actuación profesional se tendrá en cuenta el estado de aplicación de esas recomendaciones. UN ويمكن بعد ذلك للمديرين التنفيذيين أن يراعوا التوصيات ويوجهوها إلى فرادى المديرين وأن يأخذوا في الاعتبار، عند تقييم أداء هؤلاء، حالة تنفيذ التوصيات.
    Informe conjunto sobre el progreso realizado presentado por los Directores Ejecutivos del Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat) y del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente UN التقرير المرحلي المشترك للمديرين التنفيذيين لمركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة
    Adición: Informe conjunto de la Directora Ejecutiva del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos y del Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente sobre la marcha de los trabajos: Actividades en la esfera del medio ambiente urbano UN إضافة: التقرير المرحلي المشترك للمديرين التنفيذيين لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة: أنشطة في ميدان البيئة الحضرية
    Adición: Informe conjunto de la Directora Ejecutiva del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos y del Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente sobre la marcha de los trabajos: Actividades en la esfera del medio ambiente urbano UN إضافة: التقرير المرحلي المشترك للمديرين التنفيذيين لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة: الأنشطة في ميدان البيئة الحضرية
    Adición: Informe conjunto de la Directora Ejecutiva del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos y del Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente sobre la marcha de los trabajos: Actividades en la esfera del medio ambiente urbano UN إضافة: التقرير المرحلي المشترك للمديرين التنفيذيين لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة: أنشطة في ميدان البيئة الحضرية
    En el examen se determinó que había que reforzar la rendición de cuentas en el nivel de gestión ejecutiva y se recomendó que se elaborara el mandato de los Directores Ejecutivos del OIEA y se creara un mecanismo de evaluación de su desempeño. UN وخلُص الاستعراض إلى الحاجة إلى تعزيز المساءلة على مستوى الإدارة التنفيذية، وهو يوصي بوضع الإطار المرجعي للمديرين التنفيذيين للوكالة وإنشاء آلية لتقييم الأداء فيما يخصهم.
    Informe conjunto de los Directores Ejecutivos del Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat) y del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente sobre los progresos realizados UN التقرير المرحلي المشترك للمديرين التنفيذيين لمركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة
    vi) Se formularía y aplicaría gradualmente una serie modular de programas de perfeccionamiento para fortalecer el apoyo a los funcionarios directivos de los departamentos encargados de la gestión de los recursos humanos y financieros en un entorno descentralizado con una mayor delegación de autoridad y responsabilidad; UN ' ٦` تصميم مجموعة قياسية من البرامج التطويرية وتنفيذها تدريجيا لتقوية وتعزيز الدعم للمديرين التنفيذيين المكلفين بإدارة الموارد البشرية والمالية في بيئة لا مركزية مع زيادة تفويض السلطة والمساءلة؛
    Uno de los objetivos de la nueva visión del Secretario General para la gestión es mejorar la ejecución de los programas encomendados mediante la delegación de autoridad, la responsabilidad y la rendición de cuentas por la gestión de los recursos financieros y humanos a los directores de operaciones. UN ١٣ - ومن أهداف رؤية اﻷمين العام الجديدة لﻹدارة تحسين أداء البرامج المقررة عن طريق تفويض السلطة والمسؤولية والتبعات الكاملة فيما يتعلق بإدارة الموارد المالية والبشرية للمديرين التنفيذيين.
    El Secretario General señaló en su informe titulado “Renovación de las Naciones Unidas: un programa de reforma” (A/51/950) que tomaría medidas para delegar en medida máxima autoridad, responsabilidad y rendición de cuentas al personal directivo en cuanto a gestión de los recursos humanos y financieros (medida 23). UN ٢ - وأشار اﻷمين العام في تقريره المعنون " تجديد اﻷمم المتحدة: برنامج لﻹصلاح " أنه سيتخذ خطوات من أجل تفويض أقصى ما يمكن من السلطة، والمسؤولية والمساءلة الكاملة للمديرين التنفيذيين عن إدارة الموارد البشرية والمالية )اﻹجراء ٢٣(.
    los directores de operaciones pueden así, sobre la base de esa información, asignar las recomendaciones a directivos concretos, en cuyas evaluaciones de la actuación profesional se tendrá en cuenta el estado de aplicación de esas recomendaciones. UN ويمكن بعد ذلك للمديرين التنفيذيين أن يراعوا التوصيات ويوجهوها إلى فرادى المديرين وأن يأخذوا في الاعتبار، عند تقييم أداء هؤلاء، حالة تنفيذ التوصيات.
    12 HS/C/16/14 Informe conjunto sobre el progreso realizado presentado por los Directores Ejecutivos del Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat) y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente UN ٢١ 41/61/C/SH التقرير المرحلي المشترك للمديرين التنفيذيين لمركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة
    Los Inspectores consideran que la presentación de informes periódicos a los jefes ejecutivos, a los auditores externos y a los comités de auditoría o supervisión ayudará a aumentar la eficacia de la función de auditoría. UN ويعتقد المفتشون أن الإبلاغ الدوري للمديرين التنفيذيين وجهات المراجعة الخارجية للحسابات ولجان مراجعة الحسابات/الرقابة سيساعد على زيادة فعالية وظيفة مراجعة الحسابات.
    UNEP/GC/24/INF/14 Joint progress report of the Executive Directors of the United Nations Environment Programme and the United Nations Human Settlements Programme UN UNEP/GC/24/INF/14 التقرير المرحلي المشترك للمديرين التنفيذيين لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية
    27. Entre otras actividades que tuvieron lugar durante el encuentro cabe citar una sesión de trabajo, los debates temáticos, una reunión inaugural de los Directores Ejecutivos de las instituciones miembros y un cursillo de formación sobre los papeles y las responsabilidades de los miembros de las Juntas. UN 27- وتضمن الاجتماع دورة عمل، ونقاشات مواضيعية، واجتماع افتتاحي للمديرين التنفيذيين للمؤسسات الأعضاء، ودورة تدريبية بشأن أدوار أعضاء المجلس ومسؤولياتهم.
    En el FMI todos los informes de auditoría se facilitan a su Comité de Auditoría Externa, y tienen acceso a ellos los directores ejecutivos y sus adjuntos por medio de un sitio web interno seguro. UN وفي صندوق النقد الدولي، تقدم كل تقارير مراجعة الحسابات إلى لجنة التدقيق الخارجي التابعة له، كما تُتاح للمديرين التنفيذيين ومناوبيهم عبر موقع شبكي داخلي مأمون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more