Otra esfera importante que está abordando la comunidad internacional es la participación plena de la mujer en el proceso de desarrollo. | UN | وثمة مجال هام آخر يتناوله المجتمع الدولي، وهو المشاركة الكاملة للمرأة في عملية التنمية. |
Respecto al papel de la mujer en el desarrollo, creemos que la integración plena de la mujer en el proceso de desarrollo a todos los niveles es primordial. | UN | وفيما يتعلق بدور المرأة في التنمية، فإننا نعتقد أن الاندماج الكامل وعلى قدم المساواة للمرأة في عملية التنمية على جميع المستويات هو هدف أساسي. |
Reconociendo el importante papel que desempeña la mujer en el proceso de reconciliación y en la búsqueda de la paz, | UN | وإذ تسلم بالدور الهام للمرأة في عملية المصالحة والسعي إلى تحقيق السلام؛ |
Se recalca la importancia de las políticas orientadas hacia la sociedad. Se reconoce el papel crucial de la mujer en el desarrollo. | UN | ويشدد على أهمية السياسات ذات المنحى الاجتماعي، ويسلم بالدور الحاسم للمرأة في عملية التنمية. |
La Coalición Nacional de Mujeres hizo posible una participación más amplia de las mujeres en el proceso de democratización de Sudáfrica. | UN | وأمنت الرابطة الوطنية للنساء مشاركة أكبر للمرأة في عملية تحقيق الديمقراطية في جنوب افريقيا. |
• Fortalecer los vínculos entre los diversos colaboradores, concretamente, los gobiernos, la sociedad civil, la comunidad internacional y el sector privado, a fin de respaldar la plena participación de la mujer en la búsqueda de la paz y el desarrollo; | UN | ● تعزيز الروابط بين مختلف الشركاء، أي الحكومات، والمجتمع المدني، والمجتمع الدولي، والقطاع الخاص، دعما للمشاركة الكاملة للمرأة في عملية السعي من أجل تحقيق السلام والتنمية؛ |
Expresando su preocupación por la representación insuficiente de las mujeres en la adopción de decisiones económicas y subrayando la importancia de incorporar una perspectiva de género a todas las actividades de formulación, aplicación y evaluación de las políticas, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء التمثيل الناقص للمرأة في عملية صنع القرار الاقتصادي، وتشدد على أهمية إدماج منظور يراعي الفوارق بين الجنسين في جميع عمليات وضع السياسات وتنفيذها وتقييمها، |
Reconociendo el importante papel que desempeña la mujer en el proceso de reconciliación y en la búsqueda de la paz, | UN | وإذ تسلم بالدور الهام للمرأة في عملية المصالحة والسعي إلى تحقيق السلام؛ |
Promoción de la participación activa de la mujer en el proceso de desarme de la población | UN | تعزيز المشاركة الإيجابية للمرأة في عملية نزع سلاح السكان |
Reconociendo el importante papel que desempeña la mujer en el proceso de reconciliación y en la búsqueda de la paz, | UN | وإذ تسلم بالدور الهام للمرأة في عملية المصالحة والسعي إلى تحقيق السلام؛ |
La gobernanza financiera tiene una dimensión de género, debido a la escasa representación de la mujer en el proceso de toma de decisiones financieras. | UN | وإدارة شؤون المالية مجنسنة، لأن هناك قدرا كبيرا من التمثيل الناقص للمرأة في عملية صنع القرار المالي. |
Si bien durante los últimos 20 años se han logrado adelantos considerables en la integración efectiva de la mujer en el proceso de desarrollo, todavía persisten grandes disparidades en muchos países. | UN | وفي حين أن تقدما هائلا قد أحرز خلال السنوات العشرين الماضية في مجال الادماج الفعال للمرأة في عملية التنمية، ما زالت هناك حالات تفاوت كبيرة في كثير من البلدان. |
El Yemen se esfuerza por garantizar la integración de la mujer en el proceso de desarrollo; pero dicho (Sra. Al-Hamami, Yemen) proceso no podría lograrse sin un mayor apoyo de la comunidad internacional. | UN | وقالت إن اليمن تعمل جاهــدة علــى ضمان مزيد من اﻹدماج للمرأة في عملية التنمية ولكن هذه العملية لن يتــم الاضطلاع بهــا علــى أفضـل الوجوه دون دعم متزايد من المجتمع الدولي. |
En efecto, el Gobierno de las Comoras reconoce la importancia de tener en cuenta la dimensión de género y la plena participación de las mujeres en el proceso de desarrollo como medio de fomentar la reducción de la pobreza y el desarrollo económico del país. | UN | وفي الواقع، تعترف حكومة جزر القمر بأهمية مراعاة المنظور الجنساني والمشاركة الكاملة للمرأة في عملية التنمية بوصفهما وسيلة لمواصلة الحد من الفقر وتشجيع التنمية الاقتصادية في البلاد. |
La UNSMIL también dio a conocer una declaración pública en la que exhortó al Congreso Nacional General a que asegurara la participación activa de las mujeres en el proceso de redacción de la constitución e instó a que se incluyeran medidas especiales para las mujeres en la ley electoral. | UN | وأصدرت البعثة أيضا بيانا عاما يدعو المؤتمر الوطني العام إلى ضمان المشاركة الفعالة للمرأة في عملية صياغة الدستور، ويحث على إدراج تدابير خاصة لصالح المرأة في القانون الانتخابي. |
311. La plena participación de las mujeres en el proceso de fundación de la nación requiere su pleno acceso a todos los servicios sociales, por ejemplo, la salud y la educación. | UN | 311- ولتحقيق المشاركة الكاملة للمرأة في عملية بناء الدولة لا بد أن يتيسر لها الوصول إلى جميع الخدمات الاجتماعية كالصحة والتعليم. |
Se reconoció que un aspecto importante del papel de la mujer en la adopción de decisiones es la función que desempeñan en la Secretaría de las Naciones Unidas y en los organismos del sistema. | UN | وتم الاعتراف بأن من الجوانب الهامة للمرأة في عملية اتخاذ القرار هو دورها في الأمانة العامة للأمم المتحدة وفي مؤسسات المنظومة. |
Reconociendo el importante papel que desempeña la mujer en el proceso de reconciliación y en la búsqueda de la paz, e instando al Gobierno de Burundi a que garantice la participación de la mujer en la sociedad burundiana en pie de igualdad y a que mejore sus condiciones de vida, | UN | وإذ تسلم بالدور الهام للمرأة في عملية المصالحة والسعي إلى السلام، وإذ تحث حكومة بوروندي على ضمان مشاركة المرأة على قدم المساواة في المجتمع البوروندي وعلى تحسين ظروفها المعيشية؛ |
Dichas medidas asegurarán la participación efectiva de las mujeres en los procesos de toma de decisiones en los campamentos. | UN | ومن شأن هذه التدابير أن تكفل المشاركة الفاعلة للمرأة في عملية صنع القرار داخل المعسكرات. |