El objetivo el seminario era formular recomendaciones concretas de política para asegurar que se presentase una imagen realista de la mujer en los medios de comunicación. | UN | وكان هدف الحلقة الدراسية تقديم توصيات سياسة محددة لكفالة إعطاء صورة واقعية للمرأة في وسائط اﻹعلام. |
Además, el hostigamiento sexual sigue siendo un impedimento habitual a la plena participación de la mujer en los medios de difusión. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن المضايقات الجنسية لا تزال تُستخدم كعائق مشترك في طريق المشاركة الكاملة للمرأة في وسائط الإعلام. |
ix) Respetar los derechos humanos de la mujer en los medios de comunicación | UN | `9 ' احترام حقوق الإنسان للمرأة في وسائط الإعلام |
Reconociendo la importancia de contribuir a lograr una presencia equitativa de las mujeres en los medios de comunicación y una representación digna en los mismos, | UN | وإذ تسلم بأهمية الإسهام في تحقيق المشاركة المتساوية للمرأة في وسائط الاتصال وفي أن يكون لها تمثيل مشرف في تلك الوسائط، |
Ha organizado conferencias nacionales en las que se aborda el tema de los estereotipos, incluida una imagen simplificada y parcial de las mujeres en los medios de comunicación. | UN | كما نظمت مؤتمرات وطنية تتناول مسألة القوالب النمطية، بما في ذلك عرض صور مبسطة وغير عادلة للمرأة في وسائط الإعلام. |
:: El establecimiento de organismos de examen para luchar contra las descripciones ofensivas e insultantes de la mujer en los medios de difusión. | UN | :: إنشاء وكالات للاستعراض بغية كبح التصوير المحط والمهين للمرأة في وسائط الإعلام. |
Objetivo estratégico J.2. Fomentar una imagen equilibrada y no estereotipada de la mujer en los medios de difusión | UN | الهدف الاستراتيجي ياء - ٢ - تشجيع تقديم صورة متوازنــة وغير نمطية للمرأة في وسائط اﻹعلام |
Objetivo estratégico J.2. Fomentar una imagen equilibrada y no estereotipada de la mujer en los medios de difusión | UN | الهدف الاستراتيجي ياء - ٢ - تشجيع تقديم صورة متوازنــة وغير نمطية للمرأة في وسائط اﻹعلام |
El Comité elogió el análisis extenso de la mujer en los medios de información y de los programas encaminados a reorientar a la sociedad apartándola de las imágenes estereotipadas de la mujer. | UN | ١٥٤ - وأثنت اللجنة على التحليل الشامل جدا للمرأة في وسائط اﻹعلام وبرامج إعادة توجيه المجتمع ضد الصور النمطية للمرأة. |
Quizás más difícil aún que aumentar la plena participación de la mujer en los medios de difusión es cambiar la imagen predominante de la mujer, equilibrándola y liberándola de estereotipos. | UN | 582 - وربما يكون تغيير التصوير السائد للمرأة إلى صورة متوازنة وبعيدة عن النظرات النمطية أكثر صعوبة من زيادة المشاركة الكاملة للمرأة في وسائط الإعلام. |
En 1999, dentro del Noveno Plan Nacional de Desarrollo, se puso en marcha un programa para lograr ese objetivo; además, el Presidente concedió un premio a la representación más equilibrada de la mujer en los medios de comunicación. | UN | وقد شرع في عام 1999 في تنفيذ برنامج لهذا الغرض في إطار الخطة الإنمائية الوطنية التاسعة. وتمنح جائزة رئاسية مكافأة على نشر صورة متوازنة للمرأة في وسائط الإعلام. |
Los participantes señalaron los efectos negativos que la preponderancia de imágenes de abuso sexual, violencia y estereotipos de la mujer en los medios de comunicación, incluida la Internet, tienen sobre los muchachos jóvenes. | UN | ولاحظ المشاركون ما لانتشار الإيذاء الجنسي، والعنف والصور المقولبة السلبية للمرأة في وسائط الإعلام، بما فيها شبكة الإنترنت، من أثر سلبي على الفتيان. |
La oradora, observando que no se han realizado estudios sobre el efecto de las imágenes negativas de la mujer en los medios, dice que es fundamental tomar medidas para poner fin a la presentación de imágenes que son degradantes para el 50% de la población. | UN | وإذ لاحظت أنه لم تجر أية دراسات عن أثر الصور السلبية للمرأة في وسائط الإعلام، قالت إنه من الحيوي اتخاذ إجراء لوقف عرض صور مهينة لـ 50 في المائة من سكان البلد. |
La oradora también desea saber si existe algún mecanismo de autorregulación que se ocupe de la representación sexista de la mujer en los medios de comunicación y la publicidad o, en caso contrario, si existen planes para instituir tal mecanismo. | UN | وسألت عن وجود آلية تنظم ذاتياً معالجة حالات الرسوم الجنسية للمرأة في وسائط الإعلام والإعلان، وإذا لم تكن موجودة، هل هناك خطط لإدخالها؟ |
No obstante, el Comité observó también que la ausencia o invisibilidad de una junta de regulación de los medios de comunicación y de una legislación pertinente sobre la materia perpetúa la imagen negativa de la mujer en los medios de comunicación y no da oportunidad para corregirla a través de un mecanismo de denuncia institucionalizado. | UN | غير أنها لاحظت أيضاً أن عدم وجود أو عدم ظهور مجلس لتنظيم وسائط الإعلام وما يتصل به من تشريعات يديم التصوير السلبي للمرأة في وسائط الإعلام ولا يتيح فرصة لتصحيح ذلك من خلال آلية مؤسسية للشكاوى. |
Dos Estados Miembros establecen puntos de referencia para la mujer en los medios de difusión y exponen en detalle las medidas que aplicarán siguiendo las sugerencias de la Plataforma de Acción Ibíd., párr. 244 d). | UN | ووضعت دولتان عضوان معايير للمرأة في وسائط اﻹعلام، وبذلك تحددان الاجراءات المقترحة في المنهاج)٢٠(. |
El segundo objetivo bosqueja 15 medidas que han de adoptar los gobiernos y las organizaciones internacionales, los medios de información de masas y las organizaciones de publicidad, y las organizaciones no gubernamentales y el sector privado en colaboración con los mecanismos nacionales encargados de la promoción de la mujer a fin de fomentar una imagen equilibrada y no estereotipada de la mujer en los medios de difusión. | UN | ويحدد الهدف الثاني 15 إجراء يتعين أن تتخذها الحكومات والمنظمات الدولية ووسائط الإعلام الجماهيري ومؤسسات الإعلانات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص بالتعاون مع الآليات الوطنية للنهوض بالمرأة للتشجيع على خلق صورة متوازنة وغير نمطية للمرأة في وسائط الإعلام. |
:: Reforzar las restricciones legales al uso de imágenes estereotipadas y la explotación sexual de las mujeres en los medios de comunicación, incluido Internet. | UN | تدعيم القيود القانونية المفروضة على استخدام الصور النمطية والاستغلال الجنسي للمرأة في وسائط الإعلام، بما في ذلك الإنترنت. |
Italia dio cuenta de iniciativas, entre otras orientaciones y acuerdos entre el Gobierno y el sector publicitario, destinadas a regular la presentación discriminatoria de las mujeres en los medios de comunicación y la publicidad. | UN | وقدمت إيطاليا تقريرا عما بذلته من جهود، بما في ذلك المبادئ التوجيهية والاتفاقات المبرمة بين الحكومة وقطاع الإعلانات، بهدف تنظيم التصوير التمييزي للمرأة في وسائط الإعلام والدعاية. |
Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas para eliminar los estereotipos de género de los libros de texto y los materiales educativos y para abordar la imagen estereotipada de las mujeres en los medios de comunicación. | UN | ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لإزالة التنميطات الجنسانية من الكتب المدرسية والمواد التعليمية، والتصدي للتصوير النمطي للمرأة في وسائط الإعلام. |
Por ejemplo, la Federación Panchina de Mujeres ha creado un sistema de vigilancia de la opinión pública, que, cuando detecte casos de representación negativa de las mujeres en los medios de comunicación, adoptará las medidas que correspondan para eliminar la influencia. | UN | وعلى سبيل المثال، أنشأ الاتحاد النسائي لعموم الصين نظاما لرصد اتجاهات الرأي العام، وفي حالة اكتشاف تصوير سلبي للمرأة في وسائط الإعلام تُتخذ تدابير لإزالة تأثيره. |