te estoy escribiendo porque hoy, por segunda vez en mi vida, tengo miedo. | Open Subtitles | أنا اكتب لك لأن اليوم للمرة الثانية في حياتي أنا خائفة |
Por ello, ese grupo tal vez pueda estar siendo discriminado por segunda vez en seis años, lo que arroja un saldo de familias enteras que carecen de recursos económicos. | UN | وعليه، يمكن أن يجري التمييز ضد هذه المجموعة للمرة الثانية في ظرف ست سنوات، مما يترك أسراً بأكملها بدون إعالة مالية. |
Mi delegación sigue considerando positiva la inclusión, por segunda vez en el informe, de un breve resumen analítico. | UN | ولا يزال وفد بلدي يرحب بإدراج ملخص تحليلي للمرة الثانية في التقرير. |
El país fue evaluado por segunda vez en 2003. | UN | وجرى تقييم هذا الأمر في البلد للمرة الثانية في عام 2003. |
Al organizar la conferencia en un Estado Miembro por segunda vez, el Departamento logró un importante aumento en la asociación de nuevas organizaciones no gubernamentales. | UN | وبعقد المؤتمر للمرة الثانية في دولة عضو، أحرزت الإدارة تقدما باهرا في إشراك منظمات غير حكومية جديدة. |
por segunda vez en muy poco tiempo, una Conferencia Ministerial de la OMC ha fracasado. | UN | وفشل مؤتمر وزاري لمنظمة التجارة العالمية، للمرة الثانية في فترة قصيرة للغاية. |
por segunda vez en muy poco tiempo, una Conferencia Ministerial de la OMC ha fracasado. | UN | وفشل مؤتمر وزاري لمنظمة التجارة العالمية، للمرة الثانية في فترة قصيرة للغاية. |
En el Pakistán y Mozambique se siguió el enfoque por segunda vez en respuesta a las inundaciones. | UN | وقد استخدم هذا النهج في باكستان وموزامبيق للمرة الثانية في مواجهة الفيضانات. |
por segunda vez en la historia de las Naciones Unidas se celebra una Reunión de Alto Nivel sobre una nueva cuestión de salud: las enfermedades no transmisibles. | UN | للمرة الثانية في تاريخ الأمم المتحدة، ينعقد اجتماع رفيع المستوى بشأن مسألة صحية ناشئة، هي الأمراض غير المعدية. |
Es obvio que no existe ninguna emergencia que justifique una decisión precipitada, injusta y peligrosa contra Eritrea por segunda vez en solo 18 meses. | UN | ومن الواضح أن لا حاجة ملحّة تبرر اتخاذ قرار عاجل وغير عادل وخطير ضد إريتريا للمرة الثانية في غضون 18 شهرا فقط. |
Robinson cae por segunda vez en su carrera. | Open Subtitles | ربنسون يسقط أرضاً .. بعد لكمة على الوجه من لاموتا .. وها هو يهزم للمرة الثانية في تاريخه |
por segunda vez en este siglo, personas persiguieron el hombre más chido. | Open Subtitles | للمرة الثانية في هذا القرن ، العالم تخلى عن أعظم رجل نمساوي |
por segunda vez en la vida de muchos, estamos en Guerra. | Open Subtitles | للمرة الثانية في حياة معظمنا، نحن في حالة حرب. |
Si no lo solucionas ahora, vas a estar arruinada por segunda vez en esta casa. | Open Subtitles | ان لم تصلحي هذا فسينتهي امرك للمرة الثانية في هذا المنزل |
He regresado después de haber sido secuestrada por segunda vez en mis 17 años de vida en este planeta, así que ¿por qué no me dan un respiro? | Open Subtitles | لقد عدت للتو إلى المنزل بعد أن اُختطفت للمرة الثانية في ال17 عامًا التي عشتها على هذا الكوكب لذا لما لا تمنحوني جميعًا |
La repentina sensación de pérdida me hizo notar que por segunda vez en mi vida estaba muerta. | Open Subtitles | الشعور المفاجئ بفقدان شخص جعلني أدرك أنني للمرة الثانية في حياتي، كنت ميتة. |
por segunda vez en menos de 48 horas el Tribunal Supremo de Israel, el órgano judicial más elevado del país, ha pronunciado una decisión que legitima oficialmente el uso de la violencia física durante el interrogatorio de detenidos palestinos. | UN | للمرة الثانية في أقل من ٨٤ ساعة أصدرت المحكمة العليا الاسرائيلية، وهي أعلى هيئة قضائية في اسرائيل، حكما يضفي الشرعية من الناحية القانونية على استخدام العنف البدني خلال استجواب المعتقلين الفلسطينيين. |
No sólo prohíbe un nuevo y horrendo medio de guerra sino que significa, sólo por segunda vez en la historia, que la comunidad internacional ha podido proscribir un arma potencialmente inhumana antes de tener que presenciar sus efectos en los campos de batalla. | UN | فهذا البروتوكول لا يحظر فحسب أداة جديدة بغيضة من أدوات الحرب، وإنما هو يعني أيضا أن المجتمع الدولي قد تمكّن للمرة الثانية في التاريخ من تحريم سلاح لاإنساني محتمل الاستخدام قبل أن نشهد آثاره في ساحة القتال. |
En realidad, nos reunimos por segunda vez el verano pasado para pelear contra Doomnomitron. | Open Subtitles | في الواقع، قمنا بتجميع للمرة الثانية في الصيف الماضي لمحاربة دومنوميترون. |
55. El Alto Comisionado visitó Rwanda por segunda vez a mediados de agosto de 1994 con el objeto fundamental de fortalecer la presencia de observadores de derechos humanos exigida en el mandato relativo a Rwanda. | UN | ٥٥ - وزار المفوض السامي رواندا للمرة الثانية في منتصف آب/اغسطس ١٩٩٤ في مهمة يتمثل هدفها اﻷساسي في تعزيز وجود مراقبي حقوق الانسان وفق ما تقتضيه الولاية المتعلقة برواندا. |
Esta es la segunda vez que nuestros dos Gobiernos organizan conjuntamente un seminario de esa clase en Ginebra. | UN | وبذلك ستشترك حكومتانا للمرة الثانية في تنظيم حلقة دراسية من هذا القبيل في جنيف. |
Ahora que estás aquí por segunda vez, de hecho. | Open Subtitles | الآن أنت هنا للمرة الثانية, في الواقع |
Unas 40.000 personas del distrito de Gali tuvieron que refugiarse por segunda vez al otro lado del río Inguri, y la comunidad internacional tuvo que presenciar cómo su ayuda y sus esfuerzos quedaban literalmente reducidos a cenizas, ya que las viviendas que habían sido construidas con fondos del ACNUR y cuyo costo había sido superior a los 2 millones de dólares fueron incendiadas deliberadamente. | UN | وأجبر نحو ٠٠٠ ٤٠ شخص من منطقة غالي على التماس الملاذ للمرة الثانية في الجانب اﻵخر من نهر إنغوري، وكان على المجتمع الدولي أن يشهد كيف أن مساعدته وجهوده التهمتها النيران بالفعل، عندما أشعلت النار عمدا في بيوت تكلﱠف تشييدها أكثر من مليونين من الدولارات من أموال مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Profundamente preocupado por que se haya demorado por segunda vez la formación del gobierno de Unidad y Reconciliación Nacional, al no haberse ajustado la Unión Nacional para la Independencia total de Angola al calendario establecido por la Comisión Mixta, en el contexto del Protocolo de Lusaka, | UN | " وإذ يساوره القلق العميق إزاء التأخر للمرة الثانية في تشكيل حكومة للوحدة والمصالحة الوطنية، نتيجة لعدم تقيد " يونيتا " بالجدول الزمني الذي وضعته اللجنة المشتركة في سياق بروتوكول لوساكا، |
El 4 de abril de 2005 el Sr. Medriss fue condenado por segunda vez por los mismos hechos a 15 años de prisión. | UN | وحُكم على السيد مدريس للمرة الثانية في 4 نيسان/أبريل 2005 بالسجن مدةَ 15 سنة فيما يتعلق بالوقائع ذاتها؛ |
47. La serie de sesiones sobre asuntos humanitarios del Consejo Económico y Social se llevará a cabo por segunda vez durante el mes de julio, en Ginebra. | UN | 47- ومضت رئيسة الأمانة والإدارة المشتركة بين المنظمات تقول إن القسم الإنساني التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي سيجتمع للمرة الثانية في تموز/يوليه في جنيف. |