Estos porcentajes se reservan obligatoriamente a las candidatas según su clasificación en las listas. | UN | وقد خصصت هذه النسب المئوية إلزاماً للمرشحات تبعاً لترتيب أسمائهن على القوائم. |
A modo de estímulo, los partidos políticos deberían dar ayuda y apoyo adicional a las candidatas. | UN | ويجب أن تمنح اﻷحزاب السياسية المساعدة والدعم اﻹضافيين للمرشحات كتشجيع لهن. |
Además, el Comité ha intentado encontrar fuentes de candidatas a nivel nacional, mediante la red de coordinadores residentes de las Naciones Unidas, entre otros medios. | UN | وسعت اللجنة أيضا إلى تحديد مصادر للمرشحات على المستوى الوطني، بما في ذلك عن طريق شبكة المنسقين المقيمين للأمم المتحدة. |
En el párrafo 3 del artículo 11 se establece que al menos el 20% de las vacantes de cada partido político o coalición se reservarán a mujeres candidatas; | UN | وتنص الفقرة 3 من المادة 11 على أن يخصص للمرشحات على الأقل 20 في المائة من المراكز في كل حزب سياسي أو إئتلاف سياسي؛ |
Hay además planes en curso para organizar un programa para las candidatas a altos puestos en el gobierno. | UN | وهناك خطط أيضا لوضع برنامج للمرشحات للمناصب الحكومية العالية. |
2. En el anexo figuran los datos biográficos de las candidatas facilitados por sus respectivos gobiernos. | UN | ٢ - وترفق، طي هذه المذكرة، بيانات السيرة الذاتية للمرشحات المذكورة أسماؤهن أعلاه، بالصيغة المقدمة من حكوماتهن. |
El UNIFEM proporcionó capacitación específica a candidatas potenciales y apoyó la movilización de candidatas para comicios electorales tanto nacionales como locales. | UN | وقدم الصندوق تدريبا محددا للمرشحات المحتملات ودعم تعبئة المرشحات لكل من المنافسات الوطنية والمحلية. |
Los miembros de la Comisión Nacional visitaron todas las regiones del país para movilizar a los grupos de mujeres en apoyo a las candidatas. | UN | وقد زار أعضاء اللجنة الوطنية كل منطقة من مناطق البلد لحشد المجموعات النسائية دعما للمرشحات. |
Las organizaciones no gubernamentales organizan seminarios y brindan capacitación a las candidatas y promueven la celebración de elecciones abiertas, transparentes e imparciales. | UN | وتنظم المنظمات غير الحكومية حلقات دراسية وتدريبا للمرشحات وتشجع على أن تكون الانتخابات منفتحة وشفافة ومنصفة. |
Además, en el Día Internacional de la Mujer se realizó una velada especial dedicada a las candidatas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كرس يوم المرأة الدولي للمرشحات بتنظيم حفل مسائي خاص. |
En este último país, cabe mencionar el apoyo prestado al establecimiento de una dependencia de respuesta rápida que ofrece a las candidatas capacitación en materia de seguridad y remisión a los servicios competentes. | UN | وشمل ذلك، في البلد الأخير، تقديم الدعم من أجل إنشاء وحدة رد سريع توفر تدريبات أمنية وخدمات إحالة للمرشحات. |
Cinco partidos cumplieron la cuota del 30% de candidatas en las últimas elecciones. | UN | وقد أوفت خمسة أحزاب سياسية بنسبة الـ 30 في المائة كحصة للمرشحات في الانتخابات الأخيرة. |
ii) Mayor porcentaje de mujeres candidatas a ocupar puestos del cuadro orgánico o categorías superiores con nombramientos de un año como mínimo | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للمرشحات في الفئة الفنية وما فوقها فيما يتعلق بالتعيينات لمدة سنة واحدة أو أكثر |
Realización de actividades en apoyo de las mujeres candidatas: actos públicos, producción de material impreso, realización de giras, etc. | UN | تنظيم فعاليات دعما للمرشحات وإعداد مواد مطبوعة وتنظيم جولات إلخ. دعماً للنساء المرشحات. |
Además de los criterios generales de admisión, tenían que cumplir determinados requisitos especiales para las candidatas en materia de capacidades psicofísicas. | UN | وفضلا عن معايير الالتحاق العامة، كان عليهن استيفاء متطلبات خاصة للمرشحات تتعلق بالقدرات البدنية النفسية. |
La Misión también impartió conocimientos técnicos en un seminario sobre estrategias de comunicación electoral para las candidatas a las elecciones legislativas. | UN | كما قدمت البعثة الخبرة التقنية في حلقة دراسية عن استراتيجيات الاتصالات الانتخابية للمرشحات في الانتخابات التشريعية. |
En otros casos, la acción afirmativa ha establecido un porcentaje o cuota que debía alcanzarse para las mujeres, y se han introducido también cuotas según el mérito, así como cuotas regionales, respecto de las candidatas femeninas. | UN | وفي حالات أخرى، حدد العمل اﻹيجابي نسبة مئوية أو حصة يتعين بلوغها، كما تم اﻷخذ بحصص تعلق بالجدارة فضلا عن الحصص اﻹقليمية للمرشحات. |
El UNIFEM proporcionó capacitación específica a candidatas potenciales y apoyó la movilización de candidatas para comicios electorales tanto nacionales como locales. | UN | وقدم الصندوق تدريبا محددا للمرشحات المحتملات ودعم تعبئة المرشحات لكل من المنافسات الوطنية والمحلية. |
Otra medida podría consistir en establecer una cuota inicial del 30% de mujeres en las candidaturas. | UN | ويمكن أيضا اتخاذ تدبير آخر يتم بموجبه تحديد حصة نسبتها 30 في المائة للمرشحات. |
El Gobierno del Pakistán anunció recientemente el establecimiento de gobiernos de distrito, y reservó el 33% de los escaños de todos los órganos electivos para candidatas mujeres. | UN | 48 - وأردف يقول إن الحكومة أعلنت مؤخراً عن إقامة حكومات في المحافظات، وخصصت 33 في المائة من مقاعد جميع الهيئات المنتخبة للمرشحات. |
Proporción de mujeres entre los candidatos que aprobaron oposiciones nacionales para ocupar altos cargos del sector público | UN | التركيبة النسائية للمرشحات الناجحات في الامتحانات الوطنية لسامي المسؤولين الحكوميين |
Tal vez podría reservarse un cierto porcentaje de escaños en el Parlamento para mujeres candidatas. | UN | وذكرت أنه يمكن تجنيب نسبة مئوية من مقاعد البرلمان للمرشحات. |