"للمرشحات" - Translation from Arabic to Spanish

    • a las candidatas
        
    • de candidatas
        
    • mujeres candidatas
        
    • para las candidatas
        
    • de las candidatas
        
    • a candidatas
        
    • las candidaturas
        
    • candidatas para
        
    • para candidatas
        
    • entre los candidatos
        
    • para mujeres
        
    • candidatas mujeres
        
    Estos porcentajes se reservan obligatoriamente a las candidatas según su clasificación en las listas. UN وقد خصصت هذه النسب المئوية إلزاماً للمرشحات تبعاً لترتيب أسمائهن على القوائم.
    A modo de estímulo, los partidos políticos deberían dar ayuda y apoyo adicional a las candidatas. UN ويجب أن تمنح اﻷحزاب السياسية المساعدة والدعم اﻹضافيين للمرشحات كتشجيع لهن.
    Además, el Comité ha intentado encontrar fuentes de candidatas a nivel nacional, mediante la red de coordinadores residentes de las Naciones Unidas, entre otros medios. UN وسعت اللجنة أيضا إلى تحديد مصادر للمرشحات على المستوى الوطني، بما في ذلك عن طريق شبكة المنسقين المقيمين للأمم المتحدة.
    En el párrafo 3 del artículo 11 se establece que al menos el 20% de las vacantes de cada partido político o coalición se reservarán a mujeres candidatas; UN وتنص الفقرة 3 من المادة 11 على أن يخصص للمرشحات على الأقل 20 في المائة من المراكز في كل حزب سياسي أو إئتلاف سياسي؛
    Hay además planes en curso para organizar un programa para las candidatas a altos puestos en el gobierno. UN وهناك خطط أيضا لوضع برنامج للمرشحات للمناصب الحكومية العالية.
    2. En el anexo figuran los datos biográficos de las candidatas facilitados por sus respectivos gobiernos. UN ٢ - وترفق، طي هذه المذكرة، بيانات السيرة الذاتية للمرشحات المذكورة أسماؤهن أعلاه، بالصيغة المقدمة من حكوماتهن.
    El UNIFEM proporcionó capacitación específica a candidatas potenciales y apoyó la movilización de candidatas para comicios electorales tanto nacionales como locales. UN وقدم الصندوق تدريبا محددا للمرشحات المحتملات ودعم تعبئة المرشحات لكل من المنافسات الوطنية والمحلية.
    Los miembros de la Comisión Nacional visitaron todas las regiones del país para movilizar a los grupos de mujeres en apoyo a las candidatas. UN وقد زار أعضاء اللجنة الوطنية كل منطقة من مناطق البلد لحشد المجموعات النسائية دعما للمرشحات.
    Las organizaciones no gubernamentales organizan seminarios y brindan capacitación a las candidatas y promueven la celebración de elecciones abiertas, transparentes e imparciales. UN وتنظم المنظمات غير الحكومية حلقات دراسية وتدريبا للمرشحات وتشجع على أن تكون الانتخابات منفتحة وشفافة ومنصفة.
    Además, en el Día Internacional de la Mujer se realizó una velada especial dedicada a las candidatas. UN وبالإضافة إلى ذلك، كرس يوم المرأة الدولي للمرشحات بتنظيم حفل مسائي خاص.
    En este último país, cabe mencionar el apoyo prestado al establecimiento de una dependencia de respuesta rápida que ofrece a las candidatas capacitación en materia de seguridad y remisión a los servicios competentes. UN وشمل ذلك، في البلد الأخير، تقديم الدعم من أجل إنشاء وحدة رد سريع توفر تدريبات أمنية وخدمات إحالة للمرشحات.
    Cinco partidos cumplieron la cuota del 30% de candidatas en las últimas elecciones. UN وقد أوفت خمسة أحزاب سياسية بنسبة الـ 30 في المائة كحصة للمرشحات في الانتخابات الأخيرة.
    ii) Mayor porcentaje de mujeres candidatas a ocupar puestos del cuadro orgánico o categorías superiores con nombramientos de un año como mínimo UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للمرشحات في الفئة الفنية وما فوقها فيما يتعلق بالتعيينات لمدة سنة واحدة أو أكثر
    Realización de actividades en apoyo de las mujeres candidatas: actos públicos, producción de material impreso, realización de giras, etc. UN تنظيم فعاليات دعما للمرشحات وإعداد مواد مطبوعة وتنظيم جولات إلخ. دعماً للنساء المرشحات.
    Además de los criterios generales de admisión, tenían que cumplir determinados requisitos especiales para las candidatas en materia de capacidades psicofísicas. UN وفضلا عن معايير الالتحاق العامة، كان عليهن استيفاء متطلبات خاصة للمرشحات تتعلق بالقدرات البدنية النفسية.
    La Misión también impartió conocimientos técnicos en un seminario sobre estrategias de comunicación electoral para las candidatas a las elecciones legislativas. UN كما قدمت البعثة الخبرة التقنية في حلقة دراسية عن استراتيجيات الاتصالات الانتخابية للمرشحات في الانتخابات التشريعية.
    En otros casos, la acción afirmativa ha establecido un porcentaje o cuota que debía alcanzarse para las mujeres, y se han introducido también cuotas según el mérito, así como cuotas regionales, respecto de las candidatas femeninas. UN وفي حالات أخرى، حدد العمل اﻹيجابي نسبة مئوية أو حصة يتعين بلوغها، كما تم اﻷخذ بحصص تعلق بالجدارة فضلا عن الحصص اﻹقليمية للمرشحات.
    El UNIFEM proporcionó capacitación específica a candidatas potenciales y apoyó la movilización de candidatas para comicios electorales tanto nacionales como locales. UN وقدم الصندوق تدريبا محددا للمرشحات المحتملات ودعم تعبئة المرشحات لكل من المنافسات الوطنية والمحلية.
    Otra medida podría consistir en establecer una cuota inicial del 30% de mujeres en las candidaturas. UN ويمكن أيضا اتخاذ تدبير آخر يتم بموجبه تحديد حصة نسبتها 30 في المائة للمرشحات.
    El Gobierno del Pakistán anunció recientemente el establecimiento de gobiernos de distrito, y reservó el 33% de los escaños de todos los órganos electivos para candidatas mujeres. UN 48 - وأردف يقول إن الحكومة أعلنت مؤخراً عن إقامة حكومات في المحافظات، وخصصت 33 في المائة من مقاعد جميع الهيئات المنتخبة للمرشحات.
    Proporción de mujeres entre los candidatos que aprobaron oposiciones nacionales para ocupar altos cargos del sector público UN التركيبة النسائية للمرشحات الناجحات في الامتحانات الوطنية لسامي المسؤولين الحكوميين
    Tal vez podría reservarse un cierto porcentaje de escaños en el Parlamento para mujeres candidatas. UN وذكرت أنه يمكن تجنيب نسبة مئوية من مقاعد البرلمان للمرشحات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more