"للمرشحين المحتملين" - Translation from Arabic to Spanish

    • a los posibles candidatos
        
    • de los posibles candidatos
        
    • posibles candidatos para los
        
    • posibles candidatos a puestos
        
    Se sugirió que se analizara la posibilidad de organizar programas de capacitación internos que se ofrecerían a los posibles candidatos por contratar. UN واقترحت مراعاة تنظيم برامج تدريبية داخلية للمرشحين المحتملين قصد توظيفهم.
    Se desplegaron cinco equipos móviles en Kosovo para proporcionar información a los posibles candidatos. UN وانتشرت خمسة فرق متنقلة داخل كوسوفو لتوفير المعلومات للمرشحين المحتملين.
    Dicho Grupo podría aportar valor añadido, proporcionando orientación e información a los posibles candidatos que desean integrarse en el programa de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN ويمكن للفريق أن يوفر قيمة مضافة من خلال تقديم التوجيه ورؤية ثاقبة للمرشحين المحتملين للإضافة إلى جدول أعمال لجنة بناء السلام.
    Por ejemplo, pueden ofrecer evaluaciones de los posibles candidatos y nombrar mujeres como alcaldesas interinas. UN وعلى سبيل المثال، يمكنهم تقديم تقييمات للمرشحين المحتملين وتعيين النساء بصفة عُمد بالنيابة؛
    Se están elaborando planes para aplicar controles más estrictos de las credenciales académicas y de la vida laboral de los posibles candidatos. UN وتوضع حالياً خطط لفرض تدقيق أكثر صرامة في المؤهلات الأكاديمية للمرشحين المحتملين وتجربتهم المهنية.
    :: Aprobación técnica de posibles candidatos para los componentes de las misiones de mantenimiento de la paz relacionados con la información pública UN :: التأكد من الكفاءة التقنية للمرشحين المحتملين للعناصر الإعلامية في بعثات حفظ السلام
    La Secretaría realizó un estudio de posibles candidatos a puestos de contratación internacional de las Naciones Unidas como forma de satisfacer algunas de las necesidades de esos servicios. UN 11 - وأجرت الأمانة العامة مسحا للمرشحين المحتملين من موظفي الأمم المتحدة الدوليين كوسيلة لتلبية بعض الاحتياجات إلى تلك الخدمات.
    La Comisión Consultiva considera que las considerables demoras en la colocación después que los candidatos aprueban el examen pueden desincentivar a los posibles candidatos en el futuro y, por lo tanto, repercutir negativamente en la eficacia del programa. UN وترى اللجنة الاستشارية أن التأخير الكبير بين اجتياز الامتحان بنجاح وتنسيب المرشح الناجح في وظيفة قد يشكل عاملا مثبطا للمرشحين المحتملين في المستقبل، مما يؤثر سلبا في فعالية البرنامج.
    En enero de 2013, el CCI lanzó la nueva base de datos, que ofrecía a los posibles candidatos la oportunidad de inscribirse. UN 35 - في كانون الثاني/يناير 2013، بدأ المركز بتشغيل قاعدة البيانات الجديدة التي تتيح للمرشحين المحتملين تسجيل أسمائهم فيها.
    Además, a fin de brindar a los posibles candidatos más oportunidades de presentarse, la Comisión Electoral también decidió prorrogar el plazo de certificación de las listas de candidatos de las entidades y coaliciones políticas del 30 de noviembre al 10 de diciembre. UN وبغية إتاحة فرصة إضافية للمرشحين المحتملين كي يتقدموا بترشيحاتهم، قـررت اللجنة أيضـا مد فترة اعتماد قوائم مرشحي الكيانات والائتلافات السياسية من 30تشرين الثاني/نوفمبر إلى 10 كانون الأول/ديسمبر.
    Con ese fin, las vacantes se publican en los dos idiomas de trabajo en el sitio Galaxy en Internet, y se puede acceder a ellas desde todo el mundo, así como a las instrucciones, las aclaraciones y demás recursos destinados a facilitar a los posibles candidatos la inscripción en el sistema. UN وتحقيقا لذلك تُنشر الوظائف الشاغرة بلغتي العمل وتُتاح في جميع أنحاء العالم عبر نظام غالاكسي على الإنترنت، وكذلك تُنشر التعليمات والأسئلة المترددة وكافة الأدوات التي تيسّر للمرشحين المحتملين تسجيل أنفسهم في النظام.
    Si bien esas excepciones no se conceden muy a menudo, para hacerlo se deben tener en cuenta las condiciones de vida reales, además de la fase de seguridad aplicable al lugar de destino del caso a fin de proporcionar incentivos adicionales a los posibles candidatos a prestar servicios en lugares de destino difíciles (-- > Recomendación 12 b)). UN ولئن كان من الواجب التشدد في منح هذه الاستثناءات فإنه تنبغي مراعاة الأوضاع المعيشية الفعلية بالإضافة إلى المرحلة الأمنية المنطبقة على مقار العمل المعنية، بغية توفير حوافر إضافية للمرشحين المحتملين للخدمة في مقار العمل الشاقة. ( < -- التوصية 12(ب))
    Los criterios para la elección de los miembros permanentes deben ser las realidades políticas y económicas, la participación constructiva mundial de los posibles candidatos y su capacidad y voluntad de contribuir de forma apropiada al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, en particular mediante su participación y apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويجب أن تكون معايير اختيار اﻷعضاء الدائمين الحقائق الواقعة السياسية والاقتصادية، والمشاركة البناءة للمرشحين المحتملين على المستوى الدولي، وقدرتهم واستعدادهم للاسهام في صيانة السلم واﻷمن الدوليين على النحو المناسب، وخاصة عن طريق دعم عمليات حفظ السلام.
    El modelo de competencia para la evaluación del rendimiento de los coordinadores residentes representa un intento por establecer una evaluación objetiva de los posibles candidatos, y requiere una prueba de evaluación de competencia que empezará a aplicarse a fines de 1998. UN ١٣ - ويمثل نموذج الكفاءة الموضوع لتقييم أداء المنسق المقيم محاولة ﻹجراء تقييم موضوعي للمرشحين المحتملين الذين يجب أن يخضعوا لاختبار لتقييم كفاءاتهم من المقرر بدء العمل به بحلول نهاية عام ١٩٩٨.
    El modelo de competencia para la evaluación del rendimiento de los coordinadores residentes representa un intento por establecer una evaluación objetiva de los posibles candidatos, y requiere una prueba de evaluación de competencia que empezará a aplicarse a fines de 1998. UN ٨٩ - ويمثل نموذج الكفاءة لتقييم أداء المنسق المقيم محاولة لوضع تقييم موضوعي للمرشحين المحتملين الذين يجب أن يخضعوا لاختبار لتقييم كفاءاتهم والذي من المقرر أن يبدأ العمل به بحلول نهاية عام ١٩٩٨.
    Algunas delegaciones proponen un proceso de dos etapas que permita algún tipo de preselección de los posibles candidatos, en que participen el ACNUDH, las organizaciones no gubernamentales y los Estados. UN ويدعو عدد قليل من الوفود إلى الأخذ بنهج يتألف من خطوتين حيث يكون هناك نوع ما من الفرز المسبق للمرشحين المحتملين وبحيث تكون هناك مشاركة لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية والدول.
    El proceso de selección (en particular, la consideración de diversos candidatos para cada uno de los puestos a llenar, si la hubo) no estaba documentado; la Sección indicó que examinaba la lista de " personal entre asignaciones " disponible y estudiaba los currículum vitae de los posibles candidatos. UN 146- ولا يوجد توثيق لعملية الانتقاء (ولا سيما استعراض عدة مرشحين لكل وظيفة يجري شغلها)؛ وأفاد القسم بأنه يستعرض قائمة الموظفين المتاحين " في الفترات الفاصلة بين المهام " ويفحص السير الذاتية للمرشحين المحتملين.
    146. El proceso de selección (en particular, la consideración de diversos candidatos para cada uno de los puestos a llenar, si la hubo) no estaba documentado; la Sección indicó que examinaba la lista de " personal entre asignaciones " disponible y estudiaba los currículum vitae de los posibles candidatos. UN 146- ولا يوجد توثيق لعملية الانتقاء (ولا سيما استعراض عدة مرشحين لكل وظيفة يجري شغلها)؛ وأفاد القسم بأنه يستعرض قائمة الموظفين المتاحين " في الفترات الفاصلة بين المهام " ويفحص السير الذاتية للمرشحين المحتملين.
    Aprobación técnica de posibles candidatos para los componentes de las misiones de mantenimiento de la paz relacionados con la información pública UN الإجازة التقنية للمرشحين المحتملين لشغل وظائف العنصر الإعلامي في بعثات حفظ السلام
    El Instituto para la Formación Avanzada de Funcionarios del Estado lleva impartiendo desde 2009 cursos de nivel de máster en el ámbito de " Gestión del Estado " para posibles candidatos a puestos de alta dirección en organismos de la administración del Estado y los poderes legislativo, ejecutivo y judicial. UN لا يزال معهد التدريب المتقدِّم لموظفي الدولة منذ عام 2009 يقدِّم دورات دراسية على مستوى درجة الماجستير في مجال " الإدارة الحكومية " ذلك للمرشحين المحتملين لشغل وظائف إدارية عليا في هيئات الإدارة الحكومية والفروع التشريعي والتنفيذي والقضائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more