"للمريض" - Translation from Arabic to Spanish

    • del paciente
        
    • el paciente
        
    • al paciente
        
    • de los pacientes
        
    • un paciente
        
    • por paciente
        
    • la paciente
        
    • paciente de la
        
    • de paciente
        
    • paciente tenga
        
    El ultrasonido no mostró estrechamiento ni obstrucciones en la carótida del paciente. Open Subtitles لم تظهر الموجات الصوتيّة تضيّقاً أو إنسداداً بالشريان السباتي للمريض
    Por tanto, el tratamiento podrá administrarse sin el consentimiento de la persona cuando un segundo facultativo dictamine que es necesario y redunda en interés del paciente. UN وبالتالي، يجوز منح العلاج دون موافقة الشخص عندما يُثبت رأي آخر من طبيب مسجل أن هذا الأمر ضروري للمصلحة العليا للمريض.
    El diagnóstico y el tratamiento de la infecundidad dependen exclusivamente de la condición material del paciente. UN ويعتمد تشخيص وعلاج العقم بصورة حصرية على الوضع المادي للمريض.
    En los casos graves, como la esterilización, la ley exige que el paciente cuente con tiempo suficiente para sopesar las consecuencias de la decisión. UN وفي الحالات الخطيرة، مثل التعقيم، يقضي القانون بأن يُتاح للمريض ما يكفي من الوقت للتفكير في تبعات القرار ذي الصلة.
    Y si no estuvieses tan ocupada flirteando con el paciente como una adolescente enamorada, quizá lo hubieses hecho. Open Subtitles لو لم تكوني مشغولة بالتودد للمريض , كمراهقة غارقة في الحب ربما كان يمكنكِ ذلك
    Supongo que medicaste al paciente porque estás realmente seguro de que tiene una afección neurológica. Open Subtitles انا افترض انكَ قٌمت باعطاء جرعة ما للمريض لأنكَ مُتأكد انها حالة عصبية؟
    No puede dejarse al paciente. Los que le quieren deben asumir la responsabilidad. Open Subtitles لايمكن ترك الأمر للمريض, انه واجب الأشخاص الذين يحبونهم ليأخذوا المسئولية
    Este fenómeno ofrece la posibilidad de desarrollar procedimientos profilácticos o terapéuticos que se ajusten a la composición genética específica del paciente. UN ويتيح هذا إمكانية تطوير أنظمة وقائية أو علاجية تتوافق مع التكوين الجيني الخاص للمريض.
    El médico debe consignar en el historial clínico del paciente que se han empleado medidas restrictivas. UN ويجب أن يسجل هذا الطبيب المعالج في السجلات الطبية للمريض ملاحظاته المتعلقة باستخدام الوسائل التقييدية.
    Todos los casos de lesiones deben quedar registrados, no sólo en el historial individual del paciente, sino también en un registro de incidentes que debería remitirse al director de la prisión. UN وينبغي أن تسجل كافة حالات الإصابات لا في السجل الفردي للمريض وحده بل وكذلك في سجل بالحوادث يتوجب عرضه على المدير.
    Todos los casos de lesiones deben quedar registrados, no sólo en el historial individual del paciente, sino también en un registro de incidentes que debería remitirse al director de la prisión. UN وينبغي أن تسجل كافة حالات الإصابات لا في السجل الفردي للمريض وحده بل وكذلك في سجل بالحوادث يتوجب عرضه على المدير.
    La Ley de responsabilidad extracontractual prevé que las instituciones médicas y su personal deberán respetar la confidencialidad en todo lo tocante a la privacidad del paciente. UN وينص قانون المسؤولية عن الضرر على أن تتقيد المؤسسات الطبية وهيئاتها الطبية بالسرية فيما يتعلق بالشؤون الخصوصية للمريض.
    Se recuerda a los médicos que es preciso proteger los derechos humanos del paciente, sea o no discapacitado, y respetar su dignidad. UN ويذكّر الأطباء بأنه يجب حماية حقوق الإنسان للمريض واحترام كرامته، بغضّ النظر عن كونه شخصاً ذا إعاقة.
    Ulteriormente el paciente puede recurrir a los tribunales. UN ويجوز للمريض أن يلجأ، بعد ذلك، إلى المحاكم للتظلم.
    Los hospitales están situados a una distancia tal que facilite el acceso a ellos y que permita que el paciente elija el más próximo. UN وتقع المستشفيات على مسافة يسهل الوصول إليها وتتيح للمريض اختيار أقربها.
    el paciente podrá presentar en todo momento una queja a la comisión, para lo cual gozará de asistencia letrada gratuita. UN ويمكن للمريض في أي وقت رفع شكوى إلى اللجنة، ويمنح المساعدة القانونية المجانية لهذا الغرض.
    Se debe supervisar periódicamente al paciente, y el profesional médico tiene la obligación de notificar al doctor que trate al paciente cualquier cambio en su estado de salud. UN ويجب مراقبة المريض بانتظام، ويكون المهنيون الطبيون ملزمين بإخطار الطبيب المعالج للمريض بأي تغيير في أحواله الصحية.
    La responsabilidad se limita al asesoramiento eficaz y seguro al paciente en el momento de la consulta UN المسؤولية قاصرة على المشورة الفعالة والمأمونة للمريض وقت الاستشارة
    Mantiene también contacto con el paciente a lo largo del proceso de recuperación y coordina y promueve la prestación de servicios adecuados al paciente. UN ويواصل مدير الحالة الاتصال مع المريض طوال مرحلة الشفاء، ويتولى التنسيق وعمل الترتيبات لتقديم الخدمات الملائمة للمريض.
    El Gobierno subvenciona el tratamiento médico de estas enfermedades para disminuir la carga financiera de la atención médica de los pacientes. UN وتقدم الحكومة إعانات العلاج الطبي لتخفيف العبء المالي المترتب على العلاج الطبي للمريض.
    Es común que un paciente no tenga recuerdos de su estado de fuga. Open Subtitles من الشائع للمريض أن لا يتذكر أي شي خلال حالة الشرود
    A un costo de $10.000 anuales, por paciente el AZT es la droga más cara que ha salido al mercado. Open Subtitles بتكلفة 10 آلاف دولار بالعام للمريض الواحد، و بالتالي سيكون أغلى عقار سبق و أنّ نزل الأسواق.
    Malo para la paciente y para el hospital. Open Subtitles , ليس جيداً للمريض و ليس جيداً للمشفى ليس جيداً
    He llenado el formulario para dar de alta el paciente de la cama 4, pero antes hazle la prueba de carretera. Open Subtitles ديفيا لقد كتبت اوراق الخروج للمريض على سرير رقم 4 لكن أجري له اختبار الطريق اولا ..
    Para finales del siglo 20 este número se había elevado a más de 15 profesionales para el mismo tipo de paciente: especialistas, fisioterapeutas, enfermeras. TED في نهاية القرن العشرين، أصبح الأطباء أكثر من 15 للمريض المستشفى عادة نفس اليوم المتخصصين، للعلاج البدني، الممرضات.
    90. El consentimiento fundamentado del paciente se ha integrado en la normativa estableciendo las condiciones necesarias para garantizar que el paciente tenga acceso a la información necesaria antes de recibir tratamiento y señalando los casos en que el consentimiento se expresa de manera concluyente y por escrito. UN 90- وقد أدرجت في اللوائح التنظيمية مسألة الموافقة المستنيرة للمريض وذلك بتعريف الشروط المطلوبة لضمان حصول المريض على المعلومات اللازمة قبل موافقته على خدمات الرعاية الصحية الشخصية المعروضة وبإبراز الحالات التي يكون فيها الإعراب عن الرضا بأشكال التعبير القاطعة وكتابةً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more