"للمسؤوليات بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • de responsabilidades entre
        
    • de las responsabilidades entre
        
    • de responsabilidad entre
        
    • responsabilidades entre el
        
    • responsabilidades entre las
        
    División general de responsabilidades entre ambas organizaciones en lo relativo a la reunión y el análisis de datos hidrológicos y meteorológicos UN توزيع عام للمسؤوليات بين المنظمتين في مجال جمع وتحليل البيانات الهيدرولوجية وبيانات الرصد الجوي
    Tiene que haber una justa distribución de responsabilidades entre naciones desarrolladas y en desarrollo. UN ويجب أن يكون هناك توزيع عادل للمسؤوليات بين كل من الدول المتقدمة النمو والنامية.
    Además, deberá establecerse una clara división de responsabilidades entre los consejos de distrito y el sistema de jefes. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي إرساء توزيع واضح للمسؤوليات بين مجالس المحافظات ونظام المشيخات.
    También es necesario establecer una división adecuada de responsabilidades entre el gobierno central y los gobiernos locales. UN وثمة أيضاً حاجة إلى ضمان توزيع مناسب للمسؤوليات بين الحكومات المركزية والمحلية.
    La Conferencia debería erigirse en garantía de una mejor coexistencia y una más justa distribución de las responsabilidades entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN إن هذا من شأنه أن يكفل تعايشا أفضل وتقاسما أفضل للمسؤوليات بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    Hay una clara asignación de responsabilidades entre las autoridades comunitarias y las autoridades nacionales encargadas de la competencia. UN وهناك توزيع واضح للمسؤوليات بين سلطات منافسة في الجماعة والسلطات الوطنية المعنية بالمنافسة.
    Existe un reparto claro de responsabilidades entre la Secretaría de las Naciones Unidas y las distintas entidades que trabajan sobre el terreno en Somalia. UN وهناك تقسيم واضح للمسؤوليات بين مختلف الهيئات التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة والهيئات الميدانية المعنية بالصومال.
    :: Mantener una división clara de responsabilidades entre las autoridades locales y nacionales para promover un liderazgo firme y la rendición de cuentas en la prestación de servicios públicos. UN :: ينبغي السعي إلى تقسيم واضح للمسؤوليات بين السلطات المحلية، وبين السلطات المحلية والوطنية، من أجل تعزيز القيادة القوية والخضوع للمساءلة في تقديم الخدمات العامة.
    Recién hemos comenzado a comprender la cuestión de una distribución racional de responsabilidades entre las Naciones Unidas y la CSCE en la esfera del arreglo de crisis y controversias en el territorio de la Comunidad de Estados Independientes. UN وقد بدأنا للتو نفهم قضية التوزيع الرشيد للمسؤوليات بين اﻷمــم المتحدة والمؤتمر، في تسوية اﻷزمات والصراعات في جميــع أرجــاء أراضي كمنولث الدول المستقلة.
    Estas disposiciones comprendían una división neta de responsabilidades entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y una estrategia global para hacer frente al extraordinario reto humanitario. UN وتضمنت هذه الترتيبات تقسيما واضحا للمسؤوليات بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، واستراتيجية عامة لمواجهة التحدي اﻹنساني غير العادي.
    La idea es sencilla: establecer una división auténtica y práctica de responsabilidades entre la CSCE y las Naciones Unidas para la solución de conflictos dentro de la región de la CSCE. UN فالفكرة بسيطة، وهي تتمثل في قيام تقاسم عملي وحقيقي للمسؤوليات بين المؤتمر واﻷمم المتحدة عن تسوية الصراعات داخل منطقة المؤتمر.
    No obstante, ello hace más urgente la labor de garantizar la debida distribución de responsabilidades entre el Grupo del Banco Mundial y las Naciones Unidas en beneficio de los programas por países. UN إلا أن ذلك يزيد من ضرورة ضمان توزيع مناسب للمسؤوليات بين مجموعة البنك الدولي واﻷمم المتحدة لفائدة البلدان المشمولة بالبرامج.
    Se solicitan créditos para sufragar una visita a la UNMIK a fin de resolver las cuestiones jurídicas que plantearía la nueva reasignación de responsabilidades entre la UNMIK y la Asamblea de Kosovo. UN خصص مبلغ للقيام بزيارة إلى بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو لتناول مسائل قانونية ناشئة عن التوزيع الجديد للمسؤوليات بين بعثة الإدارة المؤقتة وجمعية كوسوفو.
    Además, en la Declaración se hacía hincapié en que la distribución equitativa de responsabilidades entre hombres y mujeres y una asociación harmoniosa entre ellos eran indispensables para su bienestar y el de sus familias, así como para la consolidación de la democracia. UN كما أكد الإعلان على التقاسم العادل للمسؤوليات بين النساء والرجال وعلى وجود شراكة بينهما تقوم على التوافق باعتبار ذلك ذا أهمية حاسمة في ضمان خيرهما وخير أسرهما وفي ترسيخ دعائم الديمقراطية.
    Características y tendencias del reparto no equitativo de responsabilidades entre mujeres y hombres UN ثالثا - الأنماط والاتجاهات في التقاسم غير المتساوي للمسؤوليات بين المرأة والرجل
    El trabajo doméstico no remunerado y la atención de la salud son ejemplos claros del reparto desigual de responsabilidades entre hombres y mujeres, que se observa en todos los países y en todas las culturas y que contribuye en forma significativa a la pobreza. UN ويشكل العمل المنزلي والرعاية الصحية غير المأجورين مثالين واضحين على التقاسم غير المتساوي للمسؤوليات بين الرجل والمرأة، السائد في جميع البلدان والثقافات والذي يسهم إلى حد بعيد في انتشار الفقر.
    La UNMIK ha ido traspasando gradualmente la administración de Kosovo hasta llegar a la división actual de responsabilidades entre la administración internacional y las instituciones provisionales. UN واستمرت بعثة الأمم المتحدة في نقل إدارة كوسوفو بصورة تدريجية بحيث تتمشى مع التقسيم الحالي للمسؤوليات بين الإدارة الدولية ومؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة.
    Los compromisos mutuos están bien orientados y establecen una clara división de responsabilidades entre la Comisión de Consolidación de la Paz y el Gobierno de Guinea-Bissau y otros interesados. UN وأشار إلى الالتزامات المتبادلة قائلا إن أهدافها محددة بصورة جيدة مع تقسيم واضح للمسؤوليات بين لجنة بناء السلام وحكومة غينيا - بيساو وأصحاب المصلحة الآخرين.
    - una mejor distribución de las responsabilidades entre diferentes organismos, particularmente en los países de origen; UN - تحديد أفضل للمسؤوليات بين مختلف الوكالات، وخاصة في بلدان المنشأ؛
    Se subrayó la importancia de la cooperación internacional y la necesidad de realizar una distribución clara de las responsabilidades entre los agentes nacionales e internacionales e incluir la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular. UN وشُدد على أهمية التعاون الدولي مع ضرورة تقاسم واضح للمسؤوليات بين الجهات الفاعلة الوطنية والدولية، ويشمل ذلك التعاون الثلاثي وفيما بين بلدان الجنوب.
    Habrá una precisa división de responsabilidad entre los equipos de asesoramiento técnico electoral y el equipo de supervisión de expertos electorales. UN وسيكون هناك توزيع واضح للمسؤوليات بين أفرقة الاستشاريين الفنيين لشؤون الانتخابات وفريق خبراء رصد الانتخابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more