"للمسؤولية المدنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de responsabilidad civil
        
    • sobre responsabilidad civil
        
    • la responsabilidad civil
        
    • en responsabilidad civil
        
    Belarús apoya las actividades del Organismo para establecer un régimen amplio de responsabilidad civil por daños nucleares. UN وتؤيد بيلاروس الخطوات التي تتخذها الوكالة نحو إنشاء نظام شامل للمسؤولية المدنية عن اﻷضرار النووية.
    Los principios de responsabilidad civil deben inferirse del Corán, la Sunna y las opiniones de juristas eruditos. UN فأي مبادئ للمسؤولية المدنية يتعين استنباطها من القرآن والسنة وآراء الفقهاء.
    Los autores de las violaciones son susceptibles de responsabilidad civil y penal. UN ويمكن إخضاع مرتكبي هذه الانتهاكات للمسؤولية المدنية فضلاً عن المسؤولية الجنائية.
    373. El Relator Especial señaló que en las convenciones vigentes sobre responsabilidad civil se ha establecido la competencia de diversas jurisdicciones para conocer de las reclamaciones. UN ٣٧٣- اشار المقرر الخاص الى أن الاتفاقيات الحالية للمسؤولية المدنية قد تضمنت تحديد محاكم مختلفة باعتبارها مختصة بالنظر في الدعاوى.
    En cuanto a las perspectivas de asegurar un régimen de responsabilidad nuclear eficaz que ofrezca indemnización suficiente y equitativa a las víctimas en el supuesto de un accidente nuclear, celebramos los avances hecho en los debates sobre la revisión de la Convención de Viena sobre responsabilidad civil por daños nucleares, de 1960. UN وفيما يتعلق بتأمين قيام نظام فعال للمسؤولية المدنية في المجال النووي يعطي تعويضا كافيا ومنصفا للضحايا في حالة وقوع حادث نووي، نرحب بالتقدم المحرز في المناقشات المعنية بتنقيح اتفاقية فيينا بشأن المسؤولية المدنية عن اﻷضرار النووية.
    Dada la importancia de lograr la más amplia participación posible en la futura Convención revisada de Viena, estamos a favor del enfoque denominado “expansión gradual” en lo que concierne a la responsabilidad civil de los operadores, ya que consideramos que constituye un importante incentivo para el logro de este objetivo. UN ونظرا ﻷهمية المشاركة على أوسع نطاق ممكــن فــي عمليــة التنقيح التي ستجرى مستقبلا لاتفاقية فيينا، فإننا نؤيد ما يسمى بالنهج التدريجي بالنسبة للمسؤولية المدنية للمشغلين كحافز رئيسي لتحقيق هذا الهدف.
    Francia apoya la implantación de un régimen mundial de responsabilidad civil nuclear. UN تدعم فرنسا إنشاء نظام عالمي للمسؤولية المدنية النووية.
    Francia apoya la implantación de un régimen mundial de responsabilidad civil nuclear. UN تدعم فرنسا إنشاء نظام عالمي للمسؤولية المدنية النووية.
    Apoyamos las actividades del Organismo encaminadas a crear un régimen general de responsabilidad civil en materia nuclear, y expresamos nuestra adhesión a los principios de ese régimen, conscientes de que debe ser aplicable a las instalaciones nucleares de Ucrania. UN إننا نساند أنشطة الوكالة الرامية الى اقامة شامل للمسؤولية المدنية عن اﻷضرار النووية، ونعرب عن التزامنا بالمبادئ اﻷساسية لذلك النظام، مع إدراكنا بضرورة انطباقه على المنشآت النووية في أوكرانيا.
    El Foro expresó su apoyo al establecimiento de un régimen plausible de responsabilidad civil por daños nucleares, que incluyera un fondo para fines transfronterizos de un monto suficiente y una indemnización adecuada a las víctimas de daños transfronterizos. UN وأعرب المنتدى عن تأييده ﻹنشاء نظام للمسؤولية المدنية النووية جدير بالثقة، يشتمل على صندوق مكرس عابر للحدود ذي حجم مناسب ويقدم تعويضات كافية لضحايا اﻷضرار العابرة للحدود.
    Apoyamos las actividades del Organismo orientadas a crear un régimen amplio de responsabilidad civil por daños nucleares y confirmamos nuestra adhesión a los principios fundamentales de ese régimen. UN ونحن نؤيد أنشطة الوكالة الرامية إلى إنشاء نظام شامل للمسؤولية المدنية عن الضرر النووي، ونؤكد امتثالنا للمبادئ الرئيسية لهذا النظام.
    Otra norma para lograr el equilibrio se deriva del régimen jurídico de responsabilidad civil general de la administración pública, incluidas las acciones del poder ejecutivo. UN ومن معايير التوازن الأخرى ما ينبثق من النظام القانوني للمسؤولية المدنية العامة للإدارة العامة، بما في ذلك أفعال الفرع التنفيذي.
    Así pues, para todos los actos realizados en el ejercicio de misiones que incumben al Banco Al Maghrib o a los bancos conforme a la ley contra el terrorismo, no puede realizarse ninguna investigación ni ningún juicio de responsabilidad civil contra esos establecimientos o contra sus directivos o agentes. UN وهكذا، لا يمكن أن يتعرض بنك المغرب أو المصارف أو مسيروها أو المستخدمون لديها لأي ملاحقة ولا أن تقام ضدهم أي دعوى للمسؤولية المدنية بسبب ممارسة الأعمال والمهام المخولة لهم بموجب قانون الإرهاب.
    :: Deberían elaborarse disposiciones relativas a la responsabilidad penal de las personas jurídicas en los delitos de corrupción, aunque otras formas de responsabilidad civil y administrativa también cumplirían los requisitos de la Convención. UN :: ينبغي بلورة الأحكام المتعلقة بالمسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين في جرائم الفساد، وإن كانت الأشكال البديلة للمسؤولية المدنية والإدارية ستفي هي أيضا بمتطلبات الاتفاقية.
    En efecto, la existencia de un régimen adecuado de responsabilidad civil de los explotadores de instalaciones de energía nuclear en caso de accidente constituye una condición esencial para el desarrollo responsable y sostenible de la energía nuclear. UN وفي الواقع، فإن وجود نظام ملائم للمسؤولية المدنية لمشغلي المنشآت النووية في حالة وقوع حادث هو شرط أساسي لضمان التطوير المسؤول والمستدام للطاقة النووية.
    En efecto, la existencia de un régimen adecuado de responsabilidad civil de los explotadores de instalaciones de energía nuclear en caso de accidente constituye una condición esencial para el desarrollo responsable y sostenible de la energía nuclear. UN وفي الواقع، فإن وجود نظام ملائم للمسؤولية المدنية لمشغلي المنشآت النووية في حالة وقوع حادث شرط أساسي لضمان التطوير المسؤول والمستدام للطاقة النووية.
    Acogemos con satisfacción la entrada en vigor de la Convención sobre Seguridad Nuclear y la aprobación de la Convención mixta sobre seguridad en la gestión del combustible gastado y sobre seguridad en la gestión de desechos radiactivos, del Protocolo de enmienda de la Convención de Viena sobre responsabilidad civil por daños nucleares, y de la Convención sobre indemnización suplementaria por daños nucleares. UN ونرحب بدخول اتفاقية اﻷمان النووي حيز النفاذ، وبإبرام الاتفاقية المشتركة بشأن أمان تصريف الوقــود المستهلك وأمان تصريف النفايات المشعة، والبروتوكول المعدل لاتفاقية فيينا للمسؤولية المدنية عن التعويض عن اﻷضرار النووية، واتفاقية التعويض التكميلي عــن اﻷضرار النووية.
    Quisiéramos expresar nuestro beneplácito por el resultado de las dos conferencias diplomáticas relativas a la Convención mixta sobre seguridad en la gestión del combustible gastado y sobre seguridad en la gestión de desechos radiactivos y el Protocolo de enmienda de la Convención de Viena sobre responsabilidad civil por daños nucleares y de la Convención sobre indemnización suplementaria por daños nucleares. UN كما نود أن نعرب عـن سرورنــا لنتـائج المؤتمريـن الدبلوماسيين بشأن الاتفاقية المشتركة بشــأن أمــان تصريف الوقود المستهلك وأمــان تصريف النفايــات المشعة، والبروتوكول المعدل لاتفاقية فيينا للمسؤولية المدنية عن اﻷضرار النووية، واتفاقية التعويض التكميلي عن اﻷضرار النووية.
    Después de la concertación de la Convención sobre Seguridad Nuclear, asistimos en 1997 a la concertación de dos nuevos importantes instrumentos: la Convención mixta sobre seguridad en la gestión del combustible gastado y sobre seguridad en la gestión de desechos radiactivos, el Protocolo de enmienda de la Convención de Viena sobre responsabilidad civil por daños nucleares y la Convención sobre indemnización suplementaria por daños nucleares. UN في أعقاب إبرام اتفاقية الأمان النووي، أبرم في عام ١٩٩٧ صكان جديدان هامان: الاتفاقية المشتركة بشأن أمان تصريف الوقود المستهك وأمــــان تصريف النفايات المشعة، والبروتوكول المعدل لاتفاقية فيينا للمسؤولية المدنية عن الأضرار النووية واتفاقية التعويض التكميلي عن الأضرار النووية.
    98. Dichos principios, que rigen la responsabilidad civil de los magistrados, pueden resumirse, por tanto, en cinco puntos fundamentales: UN 98- ويمكن بالتالي، إيجاز المبدأين المذكورين أعلاه والناظمين للمسؤولية المدنية للموظفين القضائيين في خمس نقاط أساسية هي:
    Las actuaciones del juez que quedan al margen de la responsabilidad civil corresponden a la etapa en que el juez formula su resolución, tal como se garantiza expresamente en la Declaración de derechos de los ciudadanos; UN وتشير أنشطة القاضي التي لا تخضع للمسؤولية المدنية إلى الأنشطة التي يضطلع بها في المرحلة التي يصوغ فيها القاضي قراره، على النحو الذي يكفله صراحة إعلان حقوق المواطنين؛
    Esa persona jurídica podrá incurrir no sólo en responsabilidad penal, sino también en responsabilidad civil o administrativa. UN ويمكن أن يخضع ذلك الكيان الاعتباري ليس فقط للمسؤولية الجنائية وإنما للمسؤولية المدنية والإدارية أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more