"للمسؤولية عن الحماية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la responsabilidad de proteger
        
    El cumplimiento eficaz de la responsabilidad de proteger es extremadamente importante para la Unión Europea. UN والتنفيذ الفعال للمسؤولية عن الحماية هو أمر ذو أهمية قصوى لدى الاتحاد الأوروبي.
    Esa dolorosa experiencia puede llevarnos a tener una mayor comprensión sobre cómo establecer salvaguardas contra un similar uso indebido de la responsabilidad de proteger. UN وهذه التجربة المؤلمة يمكن أن تساعدنا في التوصل إلى تفاهم أفضل لوضع ضمانات ضد أي إساءات مماثلة للمسؤولية عن الحماية.
    Pero nuestra delegación no acompaña a quienes consideran innecesario establecer una base legal para la posible implementación de la responsabilidad de proteger. UN ونحن نختلف في الرأي مع من لا يرون أنه من اللازم بناء أساس قانوني للتنفيذ المحتمل للمسؤولية عن الحماية.
    También, y por ello, es importante destacar que en momento alguno la seguridad humana puede ser considerada equivalente a la responsabilidad de proteger. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبسبب ذلك، من الهام تأكيد أنه يمكن في أي لحظة اعتبار الأمن البشري مرادفا للمسؤولية عن الحماية.
    Consideramos que con una evaluación íntegra y objetiva de la responsabilidad de proteger se dará respuesta a las preocupaciones que se han expresado. UN ونرى أن التقييم الكامل والموضوعي للمسؤولية عن الحماية سوف يستجيب للشواغل المعرب عنها.
    El Secretario General ha designado al Sr. Edward Luck como Asesor Especial para la responsabilidad de proteger. UN والآن، فإن الأمين العام قد عين إدوارد لوك كمستشار خاص للمسؤولية عن الحماية.
    Por lo tanto, debemos reconocer que el Estado es la piedra angular de la responsabilidad de proteger. UN ولذلك، يتعين علينا الإقرار بأن الدولة هي حجر الزاوية للمسؤولية عن الحماية.
    El bosquejo de hoy sobre la responsabilidad de proteger se ha formulado en las Naciones Unidas. UN لقد صيغت الخطوط العريضة للمسؤولية عن الحماية اليوم داخل نطاق الأمم المتحدة.
    Para mi país, los principios generales de la responsabilidad de proteger acordados en 2005 no son controversiales. UN أما عن بلدي، فالمبادئ العامة للمسؤولية عن الحماية المتفق عليها في عام 2005 ليست موضع خلاف.
    Las herramientas fundamentales de la responsabilidad de proteger deben ser la persuasión y el apoyo, no la fuerza militar u otras formas de coerción. UN ينبغي أن تتمثل الأدوات الرئيسية للمسؤولية عن الحماية في الإقناع والمؤازرة لا في الأداة العسكرية وغير ذلك من أشكال الإكراه.
    Es así como quedó definido el marco para el abordaje eficaz de la responsabilidad de proteger. UN وهكذا تم رسم الإطار الموثوق به للمعالجة الفعالة للمسؤولية عن الحماية.
    Eso es algo que se sabe demasiado bien en nuestra parte del mundo donde, el año pasado, se le dio la vuelta a la noble lógica de la responsabilidad de proteger. UN وهذا معروف جيدا في الجزء الذي نعيش فيه من العالم، حيث تم في العام الماضي عكس المنطق النبيل للمسؤولية عن الحماية.
    El Secretario General recopilaría la información sobre toda situación relacionada con la responsabilidad de proteger y la presentaría al comité para que la examinara. UN ويقوم الأمين العام بتجميع المعلومات عن أي حالة للمسؤولية عن الحماية وعرضها على اللجنة للنظر فيها.
    También quisiera recordar los criterios que propuse en mi declaración de apertura para determinar el valor real de la responsabilidad de proteger. UN وأريد أيضا أن أذكّر بمعايير تقييم القيمة الحقيقية للمسؤولية عن الحماية التي اقترحتها في خطابي الافتتاحي.
    La realidad es que hoy no contamos con una definición clara, aceptada por todos, sobre la responsabilidad de proteger. UN والحقيقة هي أنه لا يوجد حتى الآن أي تعريف واضح للمسؤولية عن الحماية ويقبله الجميع.
    La base política de la responsabilidad de proteger en los párrafos 138 y 139 del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 se fundamenta firmemente en la práctica internacional vigente. UN إن الأساس السياسي للمسؤولية عن الحماية في الفقرتين 138 و 139 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 راسخ بثبات في الممارسات الدولية القائمة.
    Respaldamos también firmemente la caracterización del Secretario General de que la responsabilidad de proteger es estrecha pero profunda. UN ونؤيد بقوة أيضا توصيف الأمين العام للمسؤولية عن الحماية بأنها ضيقة لكنها عميقة.
    El objetivo principal de la responsabilidad de proteger es proteger a las poblaciones civiles del genocidio y otras atrocidades en masa, entendiendo que la soberanía de los Estados implica importantes responsabilidades. UN إن الهدف الأساسي للمسؤولية عن الحماية هو حماية السكان المدنيين من الإبادة والفظائع الجماعية الأخرى، على أساس فهم واضح بأن سيادة الدول تنطوي على مسؤوليات مهمة.
    No parece haber claridad ni acuerdo sobre las implicaciones políticas y prácticas de la responsabilidad de proteger. UN ويبدو أنه ليس هناك وضوح أو اتفاق بشأن التبعات السياسية والعملية للمسؤولية عن الحماية.
    El informe del Secretario General otorga la misma jerarquía a los tres pilares de la responsabilidad de proteger. UN إن تقرير الأمين العام يضفي نفس القدر من الأهمية على جميع الركائز الثلاث للمسؤولية عن الحماية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more