El cumplimiento eficaz de la responsabilidad de proteger es extremadamente importante para la Unión Europea. | UN | والتنفيذ الفعال للمسؤولية عن الحماية هو أمر ذو أهمية قصوى لدى الاتحاد الأوروبي. |
Esa dolorosa experiencia puede llevarnos a tener una mayor comprensión sobre cómo establecer salvaguardas contra un similar uso indebido de la responsabilidad de proteger. | UN | وهذه التجربة المؤلمة يمكن أن تساعدنا في التوصل إلى تفاهم أفضل لوضع ضمانات ضد أي إساءات مماثلة للمسؤولية عن الحماية. |
Pero nuestra delegación no acompaña a quienes consideran innecesario establecer una base legal para la posible implementación de la responsabilidad de proteger. | UN | ونحن نختلف في الرأي مع من لا يرون أنه من اللازم بناء أساس قانوني للتنفيذ المحتمل للمسؤولية عن الحماية. |
También, y por ello, es importante destacar que en momento alguno la seguridad humana puede ser considerada equivalente a la responsabilidad de proteger. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وبسبب ذلك، من الهام تأكيد أنه يمكن في أي لحظة اعتبار الأمن البشري مرادفا للمسؤولية عن الحماية. |
Consideramos que con una evaluación íntegra y objetiva de la responsabilidad de proteger se dará respuesta a las preocupaciones que se han expresado. | UN | ونرى أن التقييم الكامل والموضوعي للمسؤولية عن الحماية سوف يستجيب للشواغل المعرب عنها. |
El Secretario General ha designado al Sr. Edward Luck como Asesor Especial para la responsabilidad de proteger. | UN | والآن، فإن الأمين العام قد عين إدوارد لوك كمستشار خاص للمسؤولية عن الحماية. |
Por lo tanto, debemos reconocer que el Estado es la piedra angular de la responsabilidad de proteger. | UN | ولذلك، يتعين علينا الإقرار بأن الدولة هي حجر الزاوية للمسؤولية عن الحماية. |
El bosquejo de hoy sobre la responsabilidad de proteger se ha formulado en las Naciones Unidas. | UN | لقد صيغت الخطوط العريضة للمسؤولية عن الحماية اليوم داخل نطاق الأمم المتحدة. |
Para mi país, los principios generales de la responsabilidad de proteger acordados en 2005 no son controversiales. | UN | أما عن بلدي، فالمبادئ العامة للمسؤولية عن الحماية المتفق عليها في عام 2005 ليست موضع خلاف. |
Las herramientas fundamentales de la responsabilidad de proteger deben ser la persuasión y el apoyo, no la fuerza militar u otras formas de coerción. | UN | ينبغي أن تتمثل الأدوات الرئيسية للمسؤولية عن الحماية في الإقناع والمؤازرة لا في الأداة العسكرية وغير ذلك من أشكال الإكراه. |
Es así como quedó definido el marco para el abordaje eficaz de la responsabilidad de proteger. | UN | وهكذا تم رسم الإطار الموثوق به للمعالجة الفعالة للمسؤولية عن الحماية. |
Eso es algo que se sabe demasiado bien en nuestra parte del mundo donde, el año pasado, se le dio la vuelta a la noble lógica de la responsabilidad de proteger. | UN | وهذا معروف جيدا في الجزء الذي نعيش فيه من العالم، حيث تم في العام الماضي عكس المنطق النبيل للمسؤولية عن الحماية. |
El Secretario General recopilaría la información sobre toda situación relacionada con la responsabilidad de proteger y la presentaría al comité para que la examinara. | UN | ويقوم الأمين العام بتجميع المعلومات عن أي حالة للمسؤولية عن الحماية وعرضها على اللجنة للنظر فيها. |
También quisiera recordar los criterios que propuse en mi declaración de apertura para determinar el valor real de la responsabilidad de proteger. | UN | وأريد أيضا أن أذكّر بمعايير تقييم القيمة الحقيقية للمسؤولية عن الحماية التي اقترحتها في خطابي الافتتاحي. |
La realidad es que hoy no contamos con una definición clara, aceptada por todos, sobre la responsabilidad de proteger. | UN | والحقيقة هي أنه لا يوجد حتى الآن أي تعريف واضح للمسؤولية عن الحماية ويقبله الجميع. |
La base política de la responsabilidad de proteger en los párrafos 138 y 139 del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 se fundamenta firmemente en la práctica internacional vigente. | UN | إن الأساس السياسي للمسؤولية عن الحماية في الفقرتين 138 و 139 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 راسخ بثبات في الممارسات الدولية القائمة. |
Respaldamos también firmemente la caracterización del Secretario General de que la responsabilidad de proteger es estrecha pero profunda. | UN | ونؤيد بقوة أيضا توصيف الأمين العام للمسؤولية عن الحماية بأنها ضيقة لكنها عميقة. |
El objetivo principal de la responsabilidad de proteger es proteger a las poblaciones civiles del genocidio y otras atrocidades en masa, entendiendo que la soberanía de los Estados implica importantes responsabilidades. | UN | إن الهدف الأساسي للمسؤولية عن الحماية هو حماية السكان المدنيين من الإبادة والفظائع الجماعية الأخرى، على أساس فهم واضح بأن سيادة الدول تنطوي على مسؤوليات مهمة. |
No parece haber claridad ni acuerdo sobre las implicaciones políticas y prácticas de la responsabilidad de proteger. | UN | ويبدو أنه ليس هناك وضوح أو اتفاق بشأن التبعات السياسية والعملية للمسؤولية عن الحماية. |
El informe del Secretario General otorga la misma jerarquía a los tres pilares de la responsabilidad de proteger. | UN | إن تقرير الأمين العام يضفي نفس القدر من الأهمية على جميع الركائز الثلاث للمسؤولية عن الحماية. |