Esas especificaciones facilitarán la aplicación y establecen claramente un centro de responsabilidad y rendición de cuentas. | UN | ومن شأن عمليات التحديد هذه أن تسهل التنفيذ وأن تقيم جهة واضحة للمسؤولية والمساءلة. |
Debe existir un deslinde claro de responsabilidad y rendición de cuentas. | UN | وينبغي أن يطرح إطار واضح للمسؤولية والمساءلة. |
Debe existir un deslinde claro de responsabilidad y rendición de cuentas. | UN | وينبغي أن يطرح إطار واضح للمسؤولية والمساءلة. |
Un sistema de obligaciones y rendición de cuentas es esencial a este respecto y la delegación del Japón hace suyas las medidas propuestas por la Secretaría. | UN | وقال إن وجود نظام للمسؤولية والمساءلة أساسي في ذلك الصدد، وإن وفده يؤيد التدابير التي اقترحتها اﻷمانة العامة. |
26A.3 El Secretario General asigna alta prioridad al ejercicio eficaz y coherente de las funciones administrativas y de gestión de la Organización, así como al establecimiento y mantenimiento de líneas claras de autoridad y responsabilidad. | UN | ٢٦ ألف - ٣ ويولي اﻷمين العام أولوية عليا لضرورة ممارسة مهام اﻹدارة والتنظيم في المنظمة على نحو فعال ومترابط، وكذلك ﻹرساء حدود واضحة للمسؤولية والمساءلة والحفاظ على تلك الحدود. |
5. Reconoce la atención que se está prestando a los asuntos generales relacionados con la gestión de los asuntos públicos, incluidos los esfuerzos de Tokelau para establecer mecanismos locales claros para garantizar la responsabilidad y la rendición de cuentas por los gobiernos nacionales y locales; | UN | ٥ - تسلم بالاهتمام الذي يولى للمسائل العريضة للحكم، بما في ذلك الجهود التي تبذلها توكيلاو لتحديد قنوات محلية واضحة للمسؤولية والمساءلة لﻹدارة الحكومية على الصعيد الوطني وصعيد القرى؛ |
Debe existir un deslinde claro de responsabilidad y rendición de cuentas. | UN | وينبغي أن يطرح إطار واضح للمسؤولية والمساءلة. |
Dichos mecanismos de rendición de cuentas atenderán más cabalmente las inquietudes de los Estados Miembros y determinarán líneas claras de responsabilidad y rendición de cuentas. | UN | وسوف تلبي آليات المساءلة من هذا القبيل شواغل الدول اﻷعضاء على نحو أكمل وترسم خطوطا واضحة للمسؤولية والمساءلة. |
El sistema precisaba una comunicación clara y franca, con líneas de responsabilidad y rendición de cuentas bien definidas. | UN | وبيَّنت أن المنظومة تحتاج إلى نظام اتصالات واضحة ومفتوحة، مشفوع بخطوط تسلسل جيدة التحديد للمسؤولية والمساءلة. |
Se han definido criterios de responsabilidad y rendición de cuentas más claros y se han eliminado procedimientos redundantes. | UN | وقد تم إقرار خطوط أوضح للمسؤولية والمساءلة مع إلغاء الإجراءات التي لا لزوم لها. |
La Comisión Consultiva destaca la necesidad de que haya una clara jerarquía de responsabilidad y rendición de cuentas para el conjunto del proyecto. | UN | وشددت اللجنة الاستشارية على ضرورة وضع حدود واضحة للمسؤولية والمساءلة للمشروع بكامله. |
Esas exigencias han tenido también efectos evidentes en los conceptos tradicionales de responsabilidad y rendición de cuentas en las Naciones Unidas y en los sistemas de presupuestación, gestión de programas y organización. | UN | وكان لهذه الطلبات أيضا أثر واضح على المفاهيم التقليدية للمسؤولية والمساءلة في اﻷمم المتحدة وعلى نظم الميزنة وادارة وتنظيم البرامج. |
Sin embargo, la principal cuestión con que se enfrenta hoy día la Administración de la Organización parece ser la ausencia de un claro sistema de responsabilidad y rendición de cuentas en relación con los administradores de programas. | UN | ومع ذلك، فالقضية اﻷساسية التي تواجه إدارة شؤون المنظمة اليوم تتمثل على ما يبدو في غياب نظام واضح للمسؤولية والمساءلة بالنسبة لمديري البرامج. |
La introducción del nuevo sistema de responsabilidad y rendición de cuentas deberían conducir a un examen de los niveles de los sueldos en que se prestara la misma atención a las necesidades de tanto el personal del cuadro orgánico como del personal del cuadro de servicios generales. | UN | وينبغي أن يسمح العمل بالنظام الجديد للمسؤولية والمساءلة بإعادة النظر في مستوى المرتبات، وبإيلاء قدر مماثل من الاهتمام لاحتياجات الموظفين الفنيين والموظفين من فئة الخدمات العامة. |
2. En las Naciones Unidas existen muchos sistemas de obligaciones y rendición de cuentas, por lo que ya hay una base para el que pide la Asamblea General. | UN | ٢ - وثمة أنظمة كثيرة للمسؤولية والمساءلة في اﻷمم المتحدة، أي أن أساس النظام الذي تطالب به الجمعية العامة قائم بالفعل. |
Por consiguiente, la reestructuración apunta a que la Secretaría responda mejor a las necesidades y sea más eficaz en función de los costos y más racional. Esta Secretaría estará integrada por dependencias con mandatos más concretos y precisos y relaciones claras de autoridad y responsabilidad. | UN | ولذلك فإن عملية إعادة التشكيل التي يضطلع بها ترمي الى إقامة أمانة أكثر تجاوبا وفعالية من حيث التكاليف وتنظيما، وتضم وحدات تنظيمية تناط بها اختصاصات أكثر تركيزا ودقة، وتتوفر فيها أسس واضحة للمسؤولية والمساءلة. |
5. Reconoce la atención que se está prestando a los asuntos generales relacionados con la gestión de los asuntos públicos, incluidos los esfuerzos de Tokelau para establecer mecanismos locales claros para garantizar la responsabilidad y la rendición de cuentas por los gobiernos nacionales y locales; | UN | ٥ - تسلم بالاهتمام الذي يولى للمسائل العريضة للحكم، بما في ذلك الجهود التي تبذلها توكيلاو لتحديد قنوات محلية واضحة للمسؤولية والمساءلة لﻹدارة الحكومية على الصعيد الوطني وصعيد القرى؛ |
:: Una delimitación más clara de las funciones y las responsabilidades al establecerse un único cauce para todas las necesidades de apoyo sobre el terreno | UN | :: كفالة تسلسل أوضح للمسؤولية والمساءلة من خلال إنشاء مدخل وحيد لكامل نطاق احتياجات الدعم الميداني |
Su delegación está de acuerdo en apoyar la elaboración de un sistema efectivo de rendición de cuentas y responsabilidad en la Secretaría a fin de que los documentos se presenten oportunamente para su procesamiento. | UN | وإن وفد بلده، في ذلك الصدد، يؤيد إنشاء نظام فعال للمسؤولية والمساءلة في إطار الأمانة العامة من أجل كفالة تقديم الوثائق للتجهيز في وقتها المناسب. |
27D.56 En el bienio 1998-1999 se hará hincapié en la plena ejecución de las reformas en materia de compras y se seguirán haciendo esfuerzos en ese sentido con miras a establecer y supervisar las políticas, los procedimientos, las prácticas y las instrucciones para la implantación de un sistema uniforme y coherente de compras en todo el sistema de las Naciones Unidas, con líneas de mando y responsabilidad claramente definidas. | UN | ٢٧ دال - ٥٦ خلال فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ سيبدى الحرص كما ستبذل جهود متواصلة، من أجل التنفيذ الكامل ﻹصلاح عمليات الشراء بهدف وضع السياسات والاجراءات والممارسات والتعليمات ورصدها للحصول على نظام للشراء موحد ومتماسك في اﻷمم المتحدة بأسرها مع وضع خطوط للمسؤولية والمساءلة محددة بوضوح. |
La Comisión Consultiva conviene en que este tipo de gestión puede constituir un enfoque innovador para la solución creativa de los problemas; sin embargo, la Comisión confía en que se mantendrán líneas claras de autoridad y de rendición de cuentas. | UN | وتوافق اللجنة الاستشارية على أنه قد يثبت أن هذا اﻹسلوب في اﻹدارة يمثل نهجا مبتكرا ﻹيجاد الحلول للمشكلات؛ غير أن اللجنة ترجو أن يتم اﻹبقاء على خطوط واضحة للمسؤولية والمساءلة. |
En este contexto, los Ministros recomendaron que se formularan acuerdos de colaboración entre los fondos y programas y la Oficina de las Naciones Unidas para la Cooperación Sur-Sur, con una división clara de las respectivas tareas y funciones, y con relaciones jerárquicas y una rendición de cuentas claramente establecidas. | UN | وفي هذا السياق، أوصى الوزراء بصياغة ترتيبات تعاونية بين الصناديق والبرامج ومكتب التعاون فيما بين بلدان الجنوب، على أن يشمل ذلك تقسيماً واضحاً للمهام والأدوار كما يشمل خطوطاً واضحة للمسؤولية والمساءلة. |
De manera importante, coincide con la Comisión Consultiva en que se necesita establecer relaciones jerárquicas y de rendición de cuentas claras para todo el proyecto. | UN | والأهم من ذلك، فإن سنغافورة متفقة مع اللجنة الاستشارية على ضرورة إيجاد خطوط واضحة للمسؤولية والمساءلة للمشروع برمته. |