i) Estableciendo la composición universal del Consejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, así como otras medidas para reforzar su gobernanza y capacidad de respuesta y la rendición de cuentas a los Estados Miembros; | UN | ' 1` فتح باب عضوية مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة بحيث تضم جميع بلدان العالم واتخاذ أي تدابير أخرى لتعزيز إدارته واستجابته وخضوعه للمساءلة أمام الدول الأعضاء؛ |
Una de las prioridades de la Junta durante el período que se examina fue aumentar la transparencia y mejorar la rendición de cuentas a los Estados Miembros. | UN | 71 - وكان تعزيز شفافية المجلس وخضوعه للمساءلة أمام الدول الأعضاء إحدى أولوياته خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Cuestiones y observaciones. La rendición de cuentas a los Estados Miembros requerirá mejorar constantemente la presentación de informes a la Junta Ejecutiva. | UN | 55 - المسائل ونبذة وصفية لها - سيقتضي الخضوع للمساءلة أمام الدول الأعضاء مواصلة تحسين التقارير المقدمة إلى المجلس التنفيذي. |
El Comité acogió con beneplácito la iniciativa de la Junta de realizar un examen de su funcionamiento y subrayó la necesidad de que ésta fuese más eficaz, orientada a la obtención de resultados, transparente y responsable ante los Estados Miembros. | UN | ورحبت بمبادرة هذا المجلس بإجراء استعراض لسير عمله وشددت على ضرورة النهوض بكفاءة المجلس وزيادة توجهه نحو تحقيق النتائج وتحلِّيه بالشفافية وخضوعه للمساءلة أمام الدول الأعضاء. |
De esa manera, el Consejo de Seguridad podrá cumplir con su responsabilidad de rendir cuentas a los Estados Miembros. | UN | ومن خلال ذلك، سيتمكن مجلس الأمن من الاضطلاع بمسؤوليته عن الخضوع للمساءلة أمام الدول الأعضاء. |
El servicio de contratación propuesto debería rendir cuentas ante los Estados Miembros respecto del logro de esos objetivos. | UN | فينبغي أن تخضع الدائرة المقترحة المكرسة لشؤون التوظيف للمساءلة أمام الدول الأعضاء عن تحقيق هذه الأهداف. |
Con la mejora del acceso a los procesos de adopción de decisiones, los datos sobre desempeño, los procesos de transacción y la información general sobre la Organización, las Naciones Unidas asumen más responsabilidad ante los Estados Miembros, el personal y la sociedad civil. | UN | والأمم المتحدة، إذ تعمل على زيادة تيسير سبل الوصول إلى عمليات صنع القرارات وبيانات الأداء وتجهيز المعاملات وإلى المعلومات العامة عن المنظمة، فإنها تصبح أكثر عرضة للمساءلة أمام الدول الأعضاء والموظفين والمجتمع المدني. |
También reconocemos la importancia de que se fortalezca la coordinación de las políticas en las principales estructuras de la Secretaría de las Naciones Unidas, y pedimos que así se haga, a fin de asegurar la coherencia de las actividades de apoyo al desarrollo sostenible en todo el sistema, garantizando al mismo tiempo la rendición de cuentas a los Estados Miembros. | UN | وندعو أيضا إلى تعزيز تنسيق السياسات داخل الهياكل الأساسية للأمانة العامة للأمم المتحدة، ونسلم بأهميته لكفالة الاتساق على نطاق المنظومة دعما للتنمية المستدامة وضمان إخضاعها في الوقت ذاته للمساءلة أمام الدول الأعضاء. |
También reconocemos, y pedimos que se reconozca, la importancia de fortalecer la coordinación de las políticas en las principales estructuras de la Secretaría de las Naciones Unidas a fin de asegurar la coherencia de las actividades de apoyo al desarrollo sostenible en todo el sistema, garantizando al mismo tiempo la rendición de cuentas a los Estados Miembros. | UN | وإدراكا منا لأهمية تعزيز تنسيق السياسات المتبعة داخل الهياكل الأساسية للأمانة العامة للأمم المتحدة، ندعو أيضا إلى مراعاة أهمية هذا الأمر، وذلك بغية كفالة الاتساق على نطاق المنظومة دعما للتنمية المستدامة، مع ضمان الخضوع للمساءلة أمام الدول الأعضاء. |
También reconocemos la importancia de que se fortalezca la coordinación de las políticas en las principales estructuras de la Secretaría de las Naciones Unidas, y pedimos que así se haga, a fin de asegurar la coherencia de las actividades de apoyo al desarrollo sostenible en todo el sistema, garantizando al mismo tiempo la rendición de cuentas a los Estados Miembros. | UN | وندعو أيضا إلى تعزيز تنسيق السياسات داخل الهياكل الأساسية للأمانة العامة للأمم المتحدة، ونسلم بأهميته لكفالة الاتساق على نطاق المنظومة دعما للتنمية المستدامة وضمان إخضاعها في الوقت ذاته للمساءلة أمام الدول الأعضاء. |
También reconocemos la importancia de que se fortalezca la coordinación de las políticas en las principales estructuras de la Secretaría de las Naciones Unidas, y pedimos que así se haga, a fin de asegurar la coherencia de las actividades de apoyo al desarrollo sostenible en todo el sistema, garantizando al mismo tiempo la rendición de cuentas a los Estados Miembros. | UN | وندعو أيضا إلى تعزيز تنسيق السياسات داخل الهياكل الأساسية للأمانة العامة للأمم المتحدة، ونسلم بأهميته لكفالة الاتساق على نطاق المنظومة دعما للتنمية المستدامة وضمان إخضاعها في الوقت ذاته للمساءلة أمام الدول الأعضاء. |
C. Rendición de cuentas a los Estados Miembros (párrs. 11, 130 b), 171) | UN | جيم - الخضوع للمساءلة أمام الدول الأعضاء (الفقرات 11 و 130 (ب) و 171) |
4. Reconoce que la reforma del régimen de adquisiciones es un proceso continuo con el que se debe procurar sobre todo asegurar la eficiencia, la transparencia y la relación costo-eficacia del régimen de adquisiciones de las Naciones Unidas, así como fortalecer los controles internos, fomentar la rendición de cuentas a los Estados Miembros y aplicar cabalmente las resoluciones de la Asamblea General sobre la reforma del régimen de adquisiciones; | UN | 4 - تدرك أن إصلاح نظام المشتريات عملية مستمرة وينبغي أن تركز على جملة أمور، منها ضمان الكفاءة والشفافية وفعالية التكاليف في نظام الشراء في الأمم المتحدة وكذلك تعزيز الضوابط الداخلية، وزيادة الخضوع للمساءلة أمام الدول الأعضاء والتنفيذ الكامل لقرارات الجمعية العامة عن إصلاح نظام الشراء؛ |
4. Reconoce que la reforma del régimen de adquisiciones es un proceso continuo con el que se debe procurar sobre todo asegurar la eficiencia, la transparencia y la relación costo-eficacia del régimen de adquisiciones de las Naciones Unidas, así como fortalecer los controles internos, fomentar la rendición de cuentas a los Estados Miembros y aplicar cabalmente las resoluciones de la Asamblea General sobre la reforma del régimen de adquisiciones; | UN | 4 - تدرك أن إصلاح نظام الشراء عملية مستمرة وينبغي أن تركز على جملة أمور منها ضمان الكفاءة والشفافية وفعالية التكاليف في نظام الشراء في الأمم المتحدة وكذلك تعزيز الضوابط الداخلية، وزيادة الخضوع للمساءلة أمام الدول الأعضاء والتنفيذ الكامل لقرارات الجمعية العامة بشأن إصلاح نظام الشراء؛ |
El Comité recomendó que la Asamblea General señalara a la atención del Secretario General, en su calidad de Presidente de la Junta de los Jefes Ejecutivos, la necesidad de adoptar medidas encaminadas a fomentar el diálogo entre la Junta de los Jefes Ejecutivos y los Estados Miembros y seguir aumentando la transparencia de la Junta y su rendición de cuentas a los Estados Miembros. | UN | 461 - وأوصت اللجنة بأن توجه الجمعية العامة اهتمام الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، إلى ضرورة اتخاذ إجراءات ترمي إلى تشجيع الحوار بين مجلس الرؤساء التنفيذيين والدول الأعضاء، ومواصلة تحسين شفافية المجلس وخضوعه للمساءلة أمام الدول الأعضاء. |
a) Estableciendo la composición universal del Consejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, así como otras medidas para reforzar su gobernanza, capacidad de respuesta y rendición de cuentas a los Estados Miembros; | UN | (أ) فتح باب عضوية مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة بحيث تضم جميع بلدان العالم واتخاذ أي تدابير أخرى لتعزيز إدارته واستجابته وخضوعه للمساءلة أمام الدول الأعضاء؛ |
a) Estableciendo la composición universal del Consejo de Administración del PNUMA, así como otras medidas para reforzar su gestión y su capacidad de respuesta y rendición de cuentas a los Estados Miembros; | UN | (أ) ضم جميع بلدان العالم إلى عضوية مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، واتخاذ أي تدابير أخرى لتعزيز إدارته واستجابته وخضوعه للمساءلة أمام الدول الأعضاء؛ |
Para fortalecer el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, toda reforma del Consejo de Seguridad debería permitirle ser más representativo, eficiente y responsable ante los Estados Miembros. | UN | يتطلب تعزيز صون السلم والأمن الدوليين أن يقوم أي إصلاح لمجلس الأمن على تمكين المجلس من أن يصبح أفضل تمثيلا وكفاءة وقابلية للمساءلة أمام الدول الأعضاء. |
El Comité acogió con beneplácito la iniciativa de la Junta de los jefes ejecutivos de realizar un examen de su funcionamiento y subrayó la necesidad de lograr que la Junta fuera más eficaz, orientada a los resultados, transparente y responsable ante los Estados Miembros. | UN | 115 - ورحبت اللجنة بمبادرة المجلس إلى إجراء استعراض لأدائه لعمله مؤكدة على الحاجة إلى النهوض بكفاءة المجلس وزيادة توجهه نحو تحقيق النتائج وتحلِّيه بالشفافية وخضوعه للمساءلة أمام الدول الأعضاء. |
En este sentido, mi delegación acoge con beneplácito la intención del Secretario General de fortalecer el marco general de rendición de cuentas de la Organización: su obligación de rendir cuentas dentro de la Organización y la obligación de la Secretaría de rendir cuentas a los Estados Miembros. | UN | وفي ذلك الصدد، يرحب وفد بلدي بنية الأمين العام تعزيز الإطار العام للمساءلة في المنظمة - المساءلة داخل المنظمة وخضوع الأمانة العامة للمساءلة أمام الدول الأعضاء. |
Desde el principio, Malasia ha considerado que el Equipo Especial debería formar parte de la Secretaría y rendir cuentas ante los Estados Miembros. | UN | ومن البداية الأولى رأت ماليزيا أنه ينبغي لفرقة العمل أن تكون جزءا من الأمانة العامة وأن تخضع للمساءلة أمام الدول الأعضاء. |
El Secretario General señaló asimismo que con la mejora del acceso a los procesos de adopción de decisiones, los datos sobre desempeño, los procesos de transacción y la información general sobre la Organización, las Naciones Unidas asumían más responsabilidad ante los Estados Miembros, el personal y la sociedad civil. | UN | ويمضي الأمين العام في تقريره ليقول: إن الأمم المتحدة، إذ تعمل على زيادة تيسير سبل الوصول إلى عمليات صنع القرارات وبيانات الأداء وتجهيز المعاملات وإلى المعلومات العامة عن المنظمة، فإنها تصبح أكثر عرضة للمساءلة أمام الدول الأعضاء والموظفين والمجتمع المدني. |