También se dan algunas indicaciones sobre la atención prestada a las cuestiones de género en los informes presentados a las comisiones. | UN | ويدل التقرير أيضا بعض الشيء على الاهتمام المولى للمسائل الجنسانية في التقارير المعروضة على اللجان. |
En su labor de codificación, la Sexta Comisión ha analizado los efectos potenciales de la relación humana sobre la mujer y la cuestión del tráfico de mujeres, pero no ha dedicado atención a las cuestiones de género en otras esferas. | UN | وعالجت اللجنة السادسة، في إطار عملها التدويني، الآثار التي يُحتمل أن تنشأ عن استنساخ البشر بالنسبة للمرأة ومسألة الاتجار بالنساء، غير أنها لم تول اهتماما للمسائل الجنسانية في مجالات أخرى. |
De la reunión salió una declaración dirigida a la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y se estableció una red de ministras del medio ambiente para garantizar que se prestara una atención mundial ininterrumpida a las cuestiones de género en la esfera ambiental. | UN | وأصدر الاجتماع بيانا موجها إلى مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، وأنشأ شبكة من وزيرات البيئية لكفالة الاستمرار في إيلاء الاهتمام على الصعيد العالمي للمسائل الجنسانية في قضايا البيئة. |
La formación en cuestiones de género fue elaborada y organizada para los coordinadores para las cuestiones de género de las oficinas exteriores y de la sede de la organización. | UN | وجرى تصميم وتنظيم التدريب المتعلق بالاعتبارات الجنسانية لصالح المراكز التنسيقية للمسائل الجنسانية في الميدان والمقر. |
El PNUD definirá metas y parámetros claros para lograr la paridad entre los géneros y la sensibilidad sobre las cuestiones de género en el lugar de trabajo, además de garantizar que en la elaboración de los programas de desarrollo, se tengan en consideración las cuestiones de género. | UN | وسيضع البرنامج الإنمائي أهدافا ونقاطا مرجعية واضحة لتحقيق تكافؤ الجنسين ومراعاة المسائل الجنسانية في أماكن العمل وكفالة الاستجابة للمسائل الجنسانية في البرمجة الإنمائية. |
Desde 2005, el Japón estableció centros de coordinación de las cuestiones de género en sus 96 embajadas en los países receptores para seguir de cerca las buenas prácticas de los proyectos en que se tienen en cuenta las cuestiones de género. | UN | ومنذ عام 2005، عين اليابان مراكز اتصال للمسائل الجنسانية في 96 سفارة من سفاراته الموجودة في بلدان متلقية بغية رصد ما يتبع من ممارسات جيدة في مشاريع تراعي الفوارق بين الجنسين. |
En este marco se organizó una autoevaluación sobre las cuestiones de género en diciembre de 2012. | UN | وفي هذا الإطار، أُجري تقييم ذاتي للمسائل الجنسانية في كانون الأول/ديسمبر 2012. |
Tailandia asegurará que al menos dos funcionarios se dediquen exclusivamente a las cuestiones de género en los ministerios y departamentos y que, para trabajar en los ministerios y departamentos, la Comisión de Administración Pública contrate a candidatos con conocimientos sólidos de las cuestiones de género. | UN | وتكفل تايلند وجود مسؤولين اثنين على الأقل متفرغين للمسائل الجنسانية في كل وزارة وإدارة، وأن تقوم لجنة الخدمة المدنية بتعيين مرشحين من ذوي المعارف السليمة عن المسائل الجنسانية للعمل في الوزارات والإدارات. |
También adoptó el principio de paridad entre los géneros en los puestos decisorios. En la secretaría del Commonwealth, se estableció un Comité Directivo sobre Género y se designaron dos coordinadoras de las cuestiones de género en cada división para que coordinaran la incorporación de las cuestiones de género en todas las políticas y programas. | UN | كما اعتمدت مبدأ تكافؤ الجنسين في مناصب اتخاذ القرار وفي أمانة الكمنولث، أنشئت لجنة توجيهية معنية بالشؤون الجنسانية وعين منسقان للمسائل الجنسانية في كل شعبة من أجل تنسيق تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج. |
35. La Sra. Schöpp-Schilling pregunta a qué nivel de autoridad se han designado los coordinadores encargados de promover las cuestiones de género en los ministerios y si el Gobierno puede exigir a las autoridades locales que designen funcionarios encargados de las cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros. | UN | 35 - السيدة شوب - شيلينغ: سألت عن مستوى السلطة التي يعيّن عليها مسؤولو الاتصال للمسائل الجنسانية في الوزارات، وما إذا كان من الممكن أن تكلف الحكومة السلطات المحلية بتعيين مسؤولي المساواة بين الجنسين. |
:: Apoyo a los órganos gubernamentales, especialmente los encargados de la educación, para que promuevan el acceso de las mujeres a carreras de ciencias y tecnología y pongan en práctica programas y cursos de aprendizaje electrónico en que se tengan en cuenta las cuestiones de género en un marco de educación permanente y participativa. | UN | :: تشجيع الهيئات الحكومية، لا سيما المسؤولة عن التعليم، على تعزيز حصول النساء على الوظائف في مجال العلوم والتكنولوجيا، وتنفيذ برامج ودورات للتعلم الإلكتروني مراعية للمسائل الجنسانية في إطار التعليم المستمر والتعليم التشاركي. |
17. Los gobiernos que no aborden las cuestiones de género en su política de innovación no pueden esperar que los procesos de innovación generen resultados neutrales en cuanto al género. | UN | 17- إن الحكومات التي لا تتصدى للمسائل الجنسانية في سياسة الابتكار لا يمكنها أن تتوقع من عمليات الابتكار تحقيق نتائج محايدة جنسانياً. |
Asimismo, han llevado a cabo auditorías de género en el Ministerio de Salud y el Ministerio encargado de las cuestiones de género en Tanzanía Continental, y una labor de seguimiento del gasto público en el Ministerio de Educación y el Ministerio de Salud en Zanzíbar. | UN | وقامت أيضا هذه الأفرقة بعمليات مراجعة للمسائل الجنسانية في وزارة الصحة والوزارة المسؤولة عن المساواة بين الجنسين في تنزانيا القارية، كما نفذت عملية لتتبع النفقات العامة في وزارة التعليم ووزارة الصحة في زنجبار. |
59. Dijo que no podía presentar una cifra concreta sobre los recursos asignados a las cuestiones de género en el Ministerio de Desarrollo de la Comunidad, Juventud y Deportes, pero se hacían esfuerzos con el fin de movilizar recursos para la promoción de las cuestiones de género en todos los ministerios. | UN | 59 - وأردف قائلا إنه لا يستطيع أن يقدم رقما محددا لكمّ الموارد المخصصة للمسائل الجنسانية في وزارة التنمية المجتمعية والشباب والرياضة، ولكن الحرص دائم على تعزيز الموارد المخصصة للنهوض بالمسائل الجنسانية في جميع الوزارات. |
18.2 El objetivo general de la estrategia es facilitar la incorporación de la perspectiva de género en el contexto del Programa de reforma de los servicios públicos a fin de que la administración pública dé respuesta a las cuestiones de género en la gestión y prestación de servicios, para lograr así la igualdad entre los géneros en consonancia con la política nacional de género (2000). | UN | 18-2 ويتمثل الهدف العام للاستراتيجية في تسهيل تعميم المنظور الجنساني في سياق برنامج إصلاح الخدمات العامة وذلك من أجل تعزيز الاستجابة للمسائل الجنسانية في إدارة الخدمات العامة وتقديم الخدمات من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين بما يتماشى مع السياسة الجنسانية الوطنية التي وضعت في عام 2000. |
19. Por otra parte, se elaboró y validó técnicamente un Documento de Política Nacional de Género, centrado esencialmente en el análisis de la situación de las cuestiones de género en el Camerún y los elementos de esa política, que se articulan en torno a los fundamentos, la visión, los valores y principios, la finalidad, los objetivos y los ejes estratégicos. | UN | 19- وعلاوة على ذلك، أعدت وثيقة السياسة الوطنية المتصلة بالمسائل الجنسانية وأقرت من الناحية الفنية وهي تركز مفاصلها الكبرى على التحليل الموضعي للمسائل الجنسانية في الكاميرون وعناصر هذه السياسة التي تتمفصل حول الأسس والرؤية والقيم والمبادئ والغرض والأهداف والمحاور الاستراتيجية. |
Las sinergias creadas por las capacidades técnicas del UNIFEM en el plano regional, los conocimientos locales del PNUD y la entrega y dedicación de los voluntarios de las Naciones Unidas hicieron que se cobrara mayor conciencia y se lograra una mejor comprensión de las cuestiones de género en los países interesados, y favorecieron la integración más sistemática de las cuestiones de género en las actividades financiadas por el PNUD. | UN | وأدى الجمع بين الخبرة التقنية لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على الصعيد الإقليمي وبين المعرفة المحلية المتوافرة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والالتزام والتفاني من جانب متطوعي الأمم المتحدة إلى الإسهام في زيادة الوعي والفهم للمسائل الجنسانية في البلدان المعنية، وزيادة الاندماج المنظم للمسائل الجنسانية في الأنشطة التي يدعمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
En 2008 el UNIFEM trabajó en apoyo del aumento de la sensibilidad a las cuestiones de género de 22 instituciones convencionales, incluidos diversos ministerios, comisiones electorales, mecanismos de celebración de negociaciones de paz y justicia de transición, universidades, medios de comunicación tradicionales y el sector privado. | UN | 42 - وعمِل الصندوق في عام 2008 على دعم زيادة الاستجابة للمسائل الجنسانية في 22 مؤسسة رئيسية - بما فيها شتّى الوزارات الحكومية، واللجان الانتخابية، والآليات المتعلقة بمفاوضات السلام والعدالة الانتقالية، والجامعات، ووسائل الإعلام الرئيسية، والقطاع الخاص. |
En 2008 el UNIFEM trabajó en apoyo del aumento de la sensibilidad a las cuestiones de género de 22 instituciones convencionales, incluidos diversos ministerios, comisiones electorales, mecanismos de celebración de negociaciones de paz y justicia de transición, universidades, medios de comunicación tradicionales y el sector privado. | UN | 48 - وعمِل الصندوق في عام 2008 على دعم زيادة الاستجابة للمسائل الجنسانية في 22 مؤسسة رئيسية - بما فيها شتّى الوزارات الحكومية، واللجان الانتخابية، والآليات المتعلقة بمفاوضات السلام والعدالة الانتقالية، والجامعات، ووسائل الإعلام الرئيسية، والقطاع الخاص. |