2. Receptores de asistencia técnica en 1993 19 | UN | الجهات المتلقية للمساعدة التقنية في عام ١٩٩٣ |
Para mejorar el fomento de la capacidad en África, el Fondo Monetario Internacional (FMI) ha establecido centros regionales de asistencia técnica en África occidental y África oriental. | UN | ولتحسين بناء القدرات في أفريقيا أنشأ صندوق النقد الدولي مراكز إقليمية للمساعدة التقنية في غرب وشرق أفريقيا. |
Informe del Secretario General sobre la ejecución de proyectos de asistencia técnica en África por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito | UN | تقرير الأمين العام عن تنفيذ مشاريع للمساعدة التقنية في أفريقيا من جانب مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
Los equipos de apoyo nacionales del FNUAP continúan utilizando los conocimientos técnicos nacionales y las instituciones del país como una fuente de asistencia técnica para la ejecución de las actividades demográficas. | UN | واصلت أفرقة الدعم القطرية التابعة للصندوق اﻹفادة من الخبرات الوطنية والمؤسسات الوطنية كمصدر للمساعدة التقنية في تنفيذ اﻷنشطة السكانية. |
El Consejo debía prestar una atención especial a la asistencia técnica en el examen periódico universal. | UN | وينبغي أن يعير المجلس اهتماماً أكبر للمساعدة التقنية في الاستعراض الدوري الشامل. |
Por ejemplo, las secciones que se ocupaban del agua y la energía estaban colaborando en un proyecto de asistencia técnica en Gambia. | UN | وعلى سبيل المثال، يعمل قسما المياه والطاقة معا في إطار مشروع للمساعدة التقنية في غامبيا. |
El Instituto de Investigación Nuclear de Filipinas ejecuta también un proyecto de asistencia técnica en el marco del Programa de Reducción de la Amenaza Radiológica del Departamento de Energía de los Estados Unidos. | UN | وينفذ المعهد أيضا مشروعا للمساعدة التقنية في إطار برنامج خفض الخطر الإشعاعي التابع لوزارة الطاقة الأمريكية. |
Informe del Secretario General sobre la ejecución de proyectos de asistencia técnica en África por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito | UN | تقرير الأمين العام عن تنفيذ مشاريع للمساعدة التقنية في أفريقيا من جانب مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
Ejecución de proyectos de asistencia técnica en África por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito | UN | تنفيذ مشاريع للمساعدة التقنية في أفريقيا من جانب مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
Ejecución de proyectos de asistencia técnica en África por la Oficina | UN | تنفيذ مشاريع للمساعدة التقنية في أفريقيا من جانب مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
La República de Corea estaba tratando de incrementar su contribución financiera a los fondos especializados destinados a la prestación de asistencia técnica en el ámbito de los derechos humanos. | UN | وتسعى جمهورية كوريا لزيادة مساهمتها المالية في الصناديق المخصصة للمساعدة التقنية في مجال حقوق الإنسان. |
Ejecución de proyectos de asistencia técnica en África por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito | UN | تنفيذ مشاريع للمساعدة التقنية في أفريقيا من جانب مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
Ejecución de proyectos de asistencia técnica en África por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito | UN | تنفيذ مشاريع للمساعدة التقنية في أفريقيا من جانب مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
Ejecución de proyectos de asistencia técnica en África por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito | UN | تنفيذ مشاريع للمساعدة التقنية في أفريقيا من جانب مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
El Grupo del Banco Mundial ha puesto en marcha un programa mundial de asistencia técnica para la iniciativa " Energía Sostenible para Todos " , que cuenta con 15 millones de dólares aportados por el Programa de Asistencia para la Gestión en el Sector de la Energía. | UN | وقد أطلقت مجموعة البنك الدولي برنامجا عالميا للمساعدة التقنية في توفير الطاقة المستدامة للجميع، وهو ممول بمبلغ 15 مليون دولار، والتمويل مقدم من برنامج المساعدة في إدارة قطاع الطاقة. |
Fondo Fiduciario para ayudar a los países en desarrollo y otros países que necesitan asistencia técnica para la aplicación del Convenio de Basilea | UN | 2- الصندوق الاستئماني لاتفاقية بازل لمساعدة البلدان النامية والبلدان الأخرى المحتاجة للمساعدة التقنية في تنفيذ اتفاقية بازل |
Se realizó un examen a nivel de todo el sistema de la asistencia técnica en la esfera de los derechos humanos y está en marcha el proceso interinstitucional para aplicar sus recomendaciones. | UN | وأجري استعراض على نطاق المنظومة للمساعدة التقنية في مجال حقوق الإنسان. وتجري العملية المشتركة بين الوكالات لتنفيذ توصياته على قدم وساق. |
6. En una sola respuesta de las 38 recibidas, procedente de un Estado Miembro, se comunicó que se había previsto un presupuesto específico para la asistencia técnica en este campo. | UN | 6- ومن بين 38 جهة مجيبة هناك جهة وهي دولة عضو، ذكرت أنها خصصت ميزانية محددة للمساعدة التقنية في هذا الميدان. |
Las principales esferas de asistencia técnica a ese respecto, deben abarcar lo siguiente: | UN | وينبغي أن تشمل المجالات الرئيسية للمساعدة التقنية في هذا المجال ما يلي: |
Puesto que todavía no se han concretado los recursos financieros necesarios, no ha sido posible hasta ahora aumentar las actividades de asistencia técnica de la UNCTAD en esta esfera. | UN | وبما أن الموارد المالية لم تأت بعد، فلم يكن بالامكان حتى اﻵن توسيع نطاق أنشطة اﻷونكتاد للمساعدة التقنية في هذا المجال. |
Al 30 de abril de 2000, el Fondo de Contribuciones Voluntarias para la Cooperación Técnica en Materia de Derechos Humanos administraba 47 proyectos de cooperación técnica, de los cuales por lo menos 30 estaban prestando apoyo a actividades relacionadas con el fortalecimiento del estado de derecho. III. Contenido del programa | UN | وفي 30 نيسان/أبريل 2000، كان هنالك 47 مشروعا قائما من مشاريع التعاون التقني التي يديرها صندوق التبرعات للمساعدة التقنية في ميدان حقوق الإنسان، ومن بينها 30 مشروعا على الأقل تقدم دعما لأنشطة تتصل بتعزيز سيادة القانون. |
El proyecto de nota conceptual utiliza las ideas contenidas en los Principios para el apoyo técnico preparados por el GIST y detalla los próximos pasos a seguir al definir la estrategia de asistencia técnica del UNFPA para desarrollar la capacidad nacional, mejorando la cooperación triangular y Sur-Sur, que constituye el núcleo de este enfoque. | UN | ويستخدم مشروع المذكرة المفاهيمية الرؤى الكامنة في مبادئ المساعدة التقنية التي وضعها الفريق العالمي لدعم التنفيذ، ويحدد الخطى المقبلة نحو وضع استراتيجية للصندوق للمساعدة التقنية في مجال بناء القدرات الوطنية، على أن يكون في صلب هذا النهج تعاون فيما بين بلدان الجنوب وتعاون ثلاثي معززان. |
Varios oradores subrayaron el papel primordial de la asistencia técnica para promover y apoyar la amplia aplicación de las Reglas, utilizando del modo más eficiente los recursos disponibles. | UN | وشدَّد عدد من المتكلِّمين على الدور المركزي للمساعدة التقنية في تعزيز ودعم تنفيذ القواعد على نطاق واسع، باستخدام الموارد المتاحة على أفضل وجه. |
Un proyecto de asistencia técnica para el ensayo de sustitutos al metilbromuro para el tratamiento del suelo en la industria del cultivo de flores tuvo por finalidad llevar a cabo demostraciones de la aplicación de productos alternativos al metilbromuro para la lucha contra las plagas en flores cultivadas en las cuatro regiones de producción del Ecuador. | UN | وثمة مشروع للمساعدة التقنية في اختبار بدائل لبروميد الميثيل في معالجة التربة لأغراض صناعة زراعة الزهور بهدف البيان العملي لاستخدام بدائل بروميد الميثيل في مكافحة الآفات التي تصيب الزهور المزروعة في مناطق إكوادور الإنتاجية الأربع كلها. |
En 1998-1999, en el marco de la asistencia técnica a la Comunidad de Estados Independientes (TACIS), un importante programa de asistencia técnica al Ministerio de Política Antimonopolios contribuyó a fomentar la competencia en la Federación de Rusia mediante leyes y políticas de competencia eficaces. | UN | وفي عامي 1998 و1999، نفذ برنامج مهم للمساعدة التقنية في إطار برنامج المساعدة التقنية لرابطة الدول المستقلة لصالح الوزارة الروسية أسهم إسهاماً كبيراً في تشجيع المنافسة في الاتحاد الروسي بوضع قانون وسياسة فعالين في مجال المنافسة. |
Los funcionarios de las Naciones Unidas también pueden prestar servicios de asesoramiento a los gobiernos, en calidad de expertos de asistencia técnica para proyectos de cooperación técnica, con arreglo a la serie 200 del Reglamento del Personal. | UN | ويجوز أيضا لموظفي اﻷمم المتحدة أن يعملوا بصفة استشارية لدى الحكومات، كخبراء للمساعدة التقنية في مشاريع التعاون التقني، بموجب المجموعة ٢٠٠ من النظام اﻹداري للموظفين. |
24. El PNUD facilita 800.000 dólares para asistencia técnica en un proyecto de viviendas de bajo costo para la construcción de 1.400 unidades, de las cuales 800 se destinan a los grupos de ingresos más bajos. | UN | ٤٢ - ويقدم البرنامج اﻹنمائي ٠٠٠ ٠٠٨ دولار للمساعدة التقنية في مشروع لﻹسكان المنخفض التكلفة يستهدف بناء ٤٠٠ ١ مسكن، من بينها ٨٠٠ مسكن، ستخصص للفئات المنخفضة الدخل. |