Además hay una necesidad crítica y permanente de asistencia internacional para ayudar a los países en desarrollo a aplicar políticas relativas al envejecimiento. | UN | وبالإضافة إلى ذلك هناك حاجة ماسة ومتواصلة للمساعدة الدولية لتمكين البلدان النامية من تطبيق السياسات المتعلقة بالشيخوخة. |
Otras formas conexas de asistencia internacional | UN | الأشكال الأخرى ذات الصلة للمساعدة الدولية |
La mayor parte de la asistencia internacional se ha organizado institucionalmente a través de dos conductos principales. | UN | ونظم الجهد اﻷوسع للمساعدة الدولية على نحو مؤسسي من خلال قناتين رئيسيتين. |
No obstante, todavía hay obstáculos para hacer un uso eficaz de la asistencia internacional que deberían superar por sí mismos los países afectados. | UN | غير أنه ما زالت هناك عقبات تحول دون الاستخدام الفعال للمساعدة الدولية وينبغي أن تتصدى لها البلدان المتضررة نفسها. |
Utilizar y apoyar la capacidad nacional debe ser la primera opción para la asistencia internacional. | UN | 49 - وينبغي أن يحظى استخدام القدرات الوطنية ودعمها بالأولوية بالنسبة للمساعدة الدولية. |
De esa manera, el monto de la aportación neerlandesa a la asistencia internacional para actividades de población llegará a aproximadamente 125 millones de dólares en 1998. | UN | وسيؤدي هذا إلى وصول مستوى تمويل هولندا للمساعدة الدولية في مجال السكان إلى نحو ١٢٥ مليون دولار بحلول عام ١٩٩٨. |
Informe del Secretario General sobre la corriente de recursos financieros en la asistencia internacional en materia de población | UN | تقرير اﻷمين العام عن تدفق الموارد المالية للمساعدة الدولية للسكان |
La Unión Europea es el principal donante de asistencia internacional para las iniciativas encaminadas a contribuir al cumplimiento de los objetivos del Programa de Acción. | UN | والاتحاد الأوروبي هو أكبر مانح للمساعدة الدولية للجهود الرامية إلى الإسهام في بلوغ أهداف برنامج العمل. |
También proseguiremos nuestros programas de asistencia internacional a los pueblos indígenas. | UN | وسنواصل أيضا تنفيذ البرامج التي نقدمها للمساعدة الدولية التي تشمل الشعوب الأصلية. |
Estamos urgentemente necesitados de asistencia internacional. | UN | إننا اليوم أمسّ ما نكون حاجة للمساعدة الدولية. |
A pesar de los nuevos retos económicos y financieros que enfrentamos, mi país sigue fomentando su capacidad como donante de asistencia internacional. | UN | وعلى الرغم من التحديات الإضافية التي نواجهها في القطاعين الاقتصادي والمالي، يواصل بلدي بناء قدراته بوصفه مانحا للمساعدة الدولية. |
Portugal apoya firmemente un enfoque en materia de asistencia internacional por el que se tenga en cuenta la relación que existe entre la seguridad y el desarrollo. | UN | والبرتغال تؤيد بشدة إتباع نهج للمساعدة الدولية يراعي العلاقة بين الأمن والتنمية. |
Creemos que las Naciones Unidas desempeñan una función vital al asegurar la coordinación y utilización eficaz de la asistencia internacional al pueblo palestino. | UN | ونحن نعتقد أن اﻷمم المتحدة تضطلع بدور حيوي في كفالة الاستخدام المنسق والفعال للمساعدة الدولية المقدمة للشعب الفلسطيني. |
Los marcos estratégicos abarcan una estrategia política y arreglos sobre el terreno para la programación común de la asistencia internacional. | UN | وتشمل اﻷطر الاستراتيجية، الاستراتيجية السياسية والترتيبات الميدانية في البرمجة المشتركة للمساعدة الدولية. |
El esfuerzo de coordinación de la asistencia internacional se ha iniciado inmediatamente. | UN | وقد بدأ الجهد التنسيقي للمساعدة الدولية فورا. |
El Presidente del Comité Asesor para la asistencia internacional ha advertido que a pesar del progreso logrado hasta la fecha, la comunidad internacional no puede conformarse solamente con esos éxitos. | UN | وحذر رئيس اللجنة الاستشارية للمساعدة الدولية من أنه بالرغم من التقدم المحرز حتى الآن، فإن المجتمع الدولي لا يمكن أن يكف عن السعي مكتفيا بما أحرز من نجاح. |
Rusia toma parte activa en la formulación, dentro del Grupo de los Ocho, del programa para la asistencia internacional a África, en el que está incluido el fomento de las capacidades africanas para el mantenimiento de la paz. | UN | وروسيا تشارك بهمة في استحداث برنامج للمساعدة الدولية لأفريقيا في إطار مجموعة الدول الثماني، بما في ذلك بناء قدرات حفظ السلام الأفريقية. |
Los miembros del Consejo expresaron su apoyo a la asistencia internacional a las comunidades de Burundi. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم للمساعدة الدولية المقدمة إلى المجتمعات المحلية في بوروندي. |
Informe del Secretario General sobre las corrientes de recursos financieros en la asistencia internacional en materia de población | UN | تقرير اﻷمين العام عن تدفق الموارد المالية للمساعدة الدولية في ميدان السكان |
Hasta hace poco éramos un país receptor de ayuda internacional. | UN | وفي الآونة الأخيرة فقط، كنا من بين البلدان المتلقية للمساعدة الدولية. |
El Programa de Acción también identificó la necesidad que tienen los países receptores de reforzar sus mecanismos nacionales de coordinación de la cooperación internacional en el ámbito del desarrollo social y de asegurar el uso eficaz de la ayuda internacional. | UN | كما حدد برنامج العمل ضرورة قيام البلدان المتلقية للمساعدة بتدعيم آليات تنسيقها الوطنية للتعاون الدولي في ميدان التنمية الاجتماعية بغية ضمان الاستخدام الفعال للمساعدة الدولية. |
En ese sentido, mi delegación rinde homenaje a la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán, a los miembros participantes de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad y a otros organismos internacionales, así como a la sociedad civil, los cuales desempeñan papeles indispensables en la creación de un Afganistán pacífico y democrático. | UN | وفي ذلك الصدد، يشيد وفد بلدي ببعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، وبأعضاء القوة الأمنية للمساعدة الدولية المشاركين وبالوكالات الأخرى، فضلا عن المجتمع المدني، التي تضطلع جميعا بادوار لا غنى عنها في بناء أفغانستان التي تنعم بالسلام والديمقراطية. |
Sin embargo, es el pueblo afgano el que debe crear las condiciones que garanticen que la asistencia internacional para la reconstrucción nacional tiene posibilidades de éxito. | UN | لكن الشعب اﻷفغاني هو المسؤول اﻷول عن تهيئة الظروف التي تكفل النجاح للمساعدة الدولية من أجل التعمير الوطني. |