Un importante aspecto de la asistencia de las Naciones Unidas será el fortalecimiento de las instituciones democráticas y de las estructuras de una economía de mercado. | UN | وسيكون من مجالات التركيز المهمة للمساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة، تعزيز المؤسسات الديمقراطية وهياكل الاقتصادات السوقية. |
Un aspecto importante de la asistencia de las Naciones Unidas será el fortalecimiento de las instituciones democráticas y de las estructuras de una economía de mercado. | UN | وسيكون من مجالات التركيز المهمة للمساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة، تعزيز المؤسسات الديمقراطية وهياكل الاقتصاد السوقي. |
Los recursos financieros necesarios para la asistencia proporcionada por conducto del Marco ascienden a unos 1.200 millones de dólares. | UN | ويصل مجموع الموارد المالية المطلوبة للمساعدة المقدمة من خلال إطار العمل إلى حوالي 1.2 بليون دولار. |
El Gobierno y el pueblo de Malawi valoran y agradecen la asistencia que presta la comunidad internacional a nuestro país. | UN | وحكومة وشعب ملاوي يشعران بالتقدير والامتنان للمساعدة المقدمة لبلدنا من المجتمع الدولي. |
El volumen total de asistencia a los países en desarrollo ha disminuido en los últimos años. | UN | لقد انخفض الحجم الكلي للمساعدة المقدمة إلى البلدان النامية خلال السنوات القليلة الماضية. |
También es un marco de coordinación de la asistencia de otros donantes, multilaterales y bilaterales, para la reducción de la pobreza. | UN | كما ستكون إطارا تنسيقيا للمساعدة المقدمة من مانحين آخرين، ثنائيين ومتعددي الأطراف، من أجل الحد من الفقر. |
Elementos básicos de la asistencia de la CEPA a la secretaría de la CEEAC | UN | العناصر الرئيسية للمساعدة المقدمة من اللجنة الاقتصادية إلى أمانة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا |
La suspensión parcial de la asistencia de los Estados Unidos reviste importancia simbólica, aunque completamente negativa, para Ucrania. | UN | والتعليق الجزئي للمساعدة المقدمة من الولايات المتحدة هو أمر ذو دلالة رمزية ولكنه سلبي تماماً بالنسبة إلى أوكرانيا. |
Cofinanciación de la asistencia para los trabajadores que pierden su trabajo | UN | التمويل المشترك للمساعدة المقدمة للعمال الزائدين عن الحاجة |
Distribución geográfica de la asistencia proporcionada por los países Partes desarrollados a los sistemas de vigilancia de los países Partes afectados | UN | التوزيع الجغرافي للمساعدة المقدمة من البلدان الأطراف المتقدمة لنظم الرصد في البلدان الأطراف المتأثرة |
El plan de acción proporciona el marco para la asistencia de todas las fuentes, incluido el propio PNUD. | UN | وتوفر خطة العمل اﻹطار للمساعدة المقدمة من جميع المصادر، بما في ذلك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ذاته. |
Con el apoyo de organismos pertenecientes al sistema de las Naciones Unidas y de otros organismos, Suiza ha propuesto un marco conceptual para la asistencia a las víctimas de las minas. | UN | وبدعم من اﻷمم المتحدة والوكالات اﻷخرى، اقترحت سويسرا وضع إطار نظري للمساعدة المقدمة إلى ضحايا اﻷلغام. |
190. El representante de Uganda expresó su reconocimiento por la asistencia proporcionada por el FNUAP y los donantes. | UN | ١٩٠ - وأعرب ممثل أوغندا عن تقديره للمساعدة المقدمة من الصندوق والمانحين. |
Expresaron su reconocimiento al Gobierno del Chad por la asistencia que les había prestado. | UN | وأعربوا عن تقديرهم لحكومة تشاد للمساعدة المقدمة لهم. |
Los miembros del Grupo de Expertos desean expresar su agradecimiento por la asistencia recibida del personal de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | ويود أعضاء فريق الخبراء أن يعربوا عن تقديرهم للمساعدة المقدمة اليهم من موظفي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
2. Expresa su profundo reconocimiento por la asistencia brindada por algunos Estados miembros y por los órganos pertinentes de la OCI; | UN | 2 - يعرب عن تقديره للمساعدة المقدمة من بعض الدول الأعضاء ومن الأجهزة المعنية التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي. |
El presupuesto revisado constituirá la asignación final para la prestación de asistencia del FNUDC al proyecto. | UN | وتمثل الميزانية المنقحة المخصص النهائي للمساعدة المقدمة من الصندوق للمشروع؛ |
6.2 la ayuda de las organizaciones internacionales es importante en ámbitos como: | UN | 6-2 للمساعدة المقدمة من المنظمات الدولية أهمية في المجالات التالية: |
92. El Representante de Rwanda agradeció al PNUD y a la comunidad de países donantes por la ayuda prestada a su país en momentos difíciles. | UN | ٩٢ - ووجه ممثل رواندا الشكر إلى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ومجتمع المانحين للمساعدة المقدمة لبلده خلال اﻷوقات الصعبة. |
La asistencia ofrecida a los Estados afectados repercutirá directamente en la vida de los civiles de estos países. | UN | وسيكون للمساعدة المقدمة إلى البلدان المتأثرة بهذه المشكلة تأثير مباشر على حياة المدنيين من مواطنيها. |
Asimismo, el Comité ha expresado su reconocimiento por la ayuda que numerosas organizaciones no gubernamentales han proporcionado antes del proceso electoral en Sudáfrica y en el transcurso del mismo. | UN | وقد أعربت اللجنة أيضا عن تقديرها للمساعدة المقدمة من جانب عدة منظمات غير حكومية خلال وقبل العملية الانتخابية في جنوب افريقيا. |
La Escuela Fusionada de Posgrado en Ciencias Sociales, con sede en Jamaica, es otro ejemplo de las consecuencias regionales que ha tenido la asistencia suministrada por el PNUD. | UN | ٤٢ - والمدرسة الاتحادية العليا للعلوم الاجتماعية التي يوجد مقرها في جامايكا، مثال آخر على مجال كان فيه للمساعدة المقدمة من البرنامج اﻹنمائي أثر إقليمي. |
Los Ministros expresaron su agradecimiento a los países interlocutores por la asistencia prestada en la ejecución de diversos proyectos de desarrollo. | UN | وأعرب الوزراء عن التقدير للمساعدة المقدمة من شركاء الحوار في تنفيذ شتى المشاريع اﻹنمائية. |