"للمساعدة في مجال" - Translation from Arabic to Spanish

    • asistencia en materia de
        
    • de asistencia a la
        
    • de asistencia en el sector de
        
    • de asistencia en materia
        
    • de asistencia sobre el
        
    • asistencia en la esfera de
        
    • de asistencia para la
        
    • la asistencia en materia
        
    • asistencia para el
        
    • prestar asistencia en la esfera
        
    Al respecto, no se puede dejar de subrayar la extrema importancia que reviste la asistencia en materia de tecnología y capacitación. UN وفي ضوء ذلك، لا يمكن أن أكون مبالغاً في تأكيد اﻷهمية القصوى للمساعدة في مجال التكنولوجيا والتدريب.
    El compromiso de las autoridades y las comunidades nacionales es fundamental para cualquier programa de asistencia en materia de estado de derecho, y éstas deben poder participar en la formulación de las necesidades y las aspiraciones que se han de satisfacer. UN فالتزام السلطات والمجتمعات الوطنية ضروري لأي برنامج للمساعدة في مجال سيادة القانون، كما أنه لا بد أن يكون بمقدورها المشاركة في تحديد الاحتياجات والتطلعات التي ينبغي تلبيتها.
    El Comité también es partidario de que se revitalice el concepto de Equipo de las Naciones Unidas de asistencia a la Formación. UN وتدعم اللجنة الخاصة أيضا إعادة إحياء مفهوم أفرقة الأمم المتحدة للمساعدة في مجال التدريب.
    Iniciativas como el Programa africano coordinado de asistencia en el sector de los servicios (CAPAS) son importantes a este respecto y deben fortalecerse y ampliarse. UN وهناك مبادرات، مثل البرنامج اﻷفريقي المنسق للمساعدة في مجال الخدمات، تحتل أهمية في هذا الصدد وينبغي تدعيمها وتوسيع نطاقها.
    :: Acoger con beneplácito el establecimiento de una dependencia de asistencia sobre el imperio de la ley en la Secretaría para fortalecer las actividades de las Naciones Unidas encaminadas a promover el imperio de la ley mediante la asistencia técnica y el fomento de la capacidad UN :: الترحيب بإنشاء وحدة مخصصة للمساعدة في مجال سيادة القانون داخل الأمانة العامة لتعزيز أنشطة الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز سيادة القانون عن طريق تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات
    Convenio marco de asistencia en materia de protección civil, 22 de mayo de 2000 UN الاتفاقية الإطارية للمساعدة في مجال الحماية المدنية، 22 أيار/مايو 2000
    - El Convenio Marco de asistencia en materia de Protección Civil, al que se adhirió mediante el Decreto de la Sultanía Nº 119/2001; UN - المصادقة على الاتفاقية الإطارية للمساعدة في مجال الحماية المدنية بموجب المرسوم السلطاني 119/2001.
    Además, en la reunión de alto nivel el Japón propuso un modelo de asistencia en materia de salud maternoinfantil para garantizar una continuación de la atención desde la etapa previa al embarazo hasta después del nacimiento. UN وبالإضافة إلى ذلك، اقترحت اليابان في الاجتماع الرفيع المستوى نموذجا للمساعدة في مجال صحة الأم والطفل لكفالة استمرار الرعاية من فترة ما قبل الحمل إلى فترة ما بعد الولادة.
    Ahora aprovecho esta oportunidad para pedir una vez más a los países en desarrollo que adopten este modelo, y a los donantes y las organizaciones internacionales que hagan esfuerzos concertados para aplicar medidas óptimas de asistencia en materia de salud materna e infantil. UN وأنتهز الآن هذه الفرصة لأدعو البلدان النامية إلى اعتماد هذا النموذج كما أدعو المانحين والمنظمات الدولية إلى بذل جهود متسقة لاتخاذ تدابير مثلى للمساعدة في مجال صحة الأم والطفل.
    1. Considere la posibilidad de establecer un mecanismo de asistencia en materia de reservas, que podría tener las características que se exponen en el anexo de la presente recomendación; UN 1 - النظر في إنشاء آلية للمساعدة في مجال التحفظات، يمكن تشكيلها على النحو الوارد في مرفق هذه التوصية؛
    En cuanto a la otra recomendación de la Comisión, esto es, la propuesta de creación de un mecanismo de asistencia en materia de reservas a los tratados, traería importantes beneficios y sería compatible con el carácter no obligatorio de la Guía de la Práctica. UN وفيما يتصل بالتوصية الصادرة عن اللجنة، فإن ما اقتُرح من إنشاء آلية للمساعدة في مجال التحفظات من شأنه أن يجلب فوائد ملموسة كما أنه يتفق مع الطابع غير الملزم لدليل الممارسة.
    El Comité Especial también acoge con beneplácito la revitalización del concepto de equipo de las Naciones Unidas de asistencia a la formación. UN وترحب اللجنة الخاصة أيضا بإحياء مفهوم فريق الأمم المتحدة للمساعدة في مجال التدريب.
    El Comité Especial también acoge con beneplácito la revitalización del concepto de equipo de las Naciones Unidas de asistencia a la formación. UN وترحب اللجنة الخاصة أيضا بإحياء مفهوم فريق الأمم المتحدة للمساعدة في مجال التدريب.
    :: Tres cursos del equipo de asistencia a la formación dirigidos a personal uniformado de los Estados Miembros y las organizaciones regionales UN :: 3 دورات لفريق الأمم المتحدة للمساعدة في مجال التدريب للأفراد النظاميين من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية
    1. Programa africano coordinado de asistencia en el sector de los servicios (CAPAS) UN ١- البرنامج اﻷفريقي المنسق للمساعدة في مجال الخدمات
    Asimismo, la asistencia prestada por la UNCTAD y otros organismos colaboradores en el ámbito del Programa africano coordinado de asistencia en el sector de los servicios (CAPAS) debería ampliarse y extenderse a otros países africanos. UN وعلاوة على ذلك، فإن المساعدة التي يقدمها الأونكتاد وغيره من الوكالات المتعاونة في إطار البرنامج الأفريقي المنسق للمساعدة في مجال الخدمات ينبغي أن تحسن وتوسع لتشمل بلداناً أفريقية أخرى.
    En lo relativo a temas de debate específicos, su delegación señala que varias delegaciones desean debatir sobre la Dependencia de asistencia sobre el Estado de Derecho. UN وفيما يتعلق بتعيين مواضيع محددة للمناقشة، لاحظ وفده أن عدداً من الوفود يودُّ مناقشة وحدة للمساعدة في مجال سيادة القانون.
    También debería prestarse atención a la asistencia en la esfera de las normas contables y la enseñanza de la contabilidad y otras actividades conexas. UN وينبغي إيلاء الاهتمام أيضاً للمساعدة في مجال معايير المحاسبة وتعليم المحاسبة وما يتصل بذلك من اﻷنشطة؛
    Noruega también está dispuesta a contribuir con personal experto a los medios de reserva y los programas de asistencia para la remoción de minas de las Naciones Unidas, mediante los Sistemas Noruegos de Preparación para Emergencias. UN والنرويج على استعداد أيضا لﻹسهام بالخبراء في القدرة الاحتياطية لبرامج اﻷمم المتحدة للمساعدة في مجال إزالة اﻷلغام وذلك عن طريق النظم النرويجية للاستعداد للطوارئ.
    El Comité Ejecutivo reafirmó que, al abordarse las causas que provocaron las situaciones de refugiados, deberá tenerse en cuenta la importancia crucial de la asistencia para el desarrollo y la rehabilitación, así como la prevención y la solución de dichas situaciones, incluida la repatriación voluntaria. UN وقد أكدت اللجنة التنفيذية من جديد على اﻷهمية الحيوية للمساعدة في مجال التنمية والتأهيل لدى التصدي لﻷسباب المؤدية إلى نشوء حالات اللاجئين والتصدي أيضا لمنع نشوء تلك الحالات وﻹيجاد الحلول لها، بما في ذلك اﻹعادة الطوعية إلى الوطن.
    Para que el sistema de las Naciones Unidas sea eficaz a la hora de prestar asistencia en la esfera del fomento de la capacidad y se forje una cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales a nivel nacional y a nivel regional, también es esencial mejorar la coordinación y la coherencia entre los organismos de las Naciones Unidas de manera que la aplicación de la responsabilidad de proteger sea un éxito. UN وإذا أريد لمنظومة الأمم المتحدة أن تكون فعالة للمساعدة في مجال بناء القدرة وتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية على الصعيدين الوطني والإقليمي، حينئذ من الضروري أيضا تحسين التنسيق والاتساق بين وكالات الأمم المتحدة لكفالة النجاح في تنفيذ مسؤولية الحماية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more