La solución reside en un programa de reconstrucción de viviendas en gran escala. | UN | ويكمن الحل في برنامج ﻹعادة البناء الجماعية للمساكن. |
Hay escasez de viviendas, alimentos, atención sanitaria y ropas. | UN | ولا وجود للمساكن واﻷغذية والرعاية الصحية واللباس. |
En Nueva Escocia también hay un programa de vivienda pública destinado a los trabajadores pobres. | UN | وفضلاً عن ذلك، هناك برنامج في نوفا سكوشيا للمساكن العامة المخصصة للعاملين الفقراء. |
XVI Censo Nacional de Población y V de vivienda | UN | التعــداد الوطني الســادس عشر للسكان والخامس للمساكن |
A comienzos de 1996 entró en vigor una nueva reglamentación relativa a la promoción fiscal de las viviendas ocupadas por sus propietarios. | UN | وهناك لائحة جديدة بشأن التشجيع المالي للمساكن التي يقطنها ملاكها دخلت حيز النفاذ في بداية عام ٦٩٩١. |
Esta no se limita a la indemnización en metálico, sino que entraña la reposición activa de la vivienda y de las posibilidades de obtener ingresos. | UN | ويتجاوز ذلك التعويض النقدي، فهو يشمل التعويض الفعلي للمساكن والفرص المدرة للدخل. |
Además, se ocupan de actividades como la reparación urgente de casas y la distribución de productos agrícolas. | UN | وقد اشتركت، بالاضافة إلى ذلك في القيام بأنشطة مثل اﻹصلاحات الطارئة للمساكن وتوزيع المنتجات الزراعية. |
La tabulación de las instalaciones de retrete proporciona el mínimo de datos necesario para evaluar los locales de habitación en función de los servicios de que disponen. | UN | ويوفر جدول مرافق المراحيض الحد اﻷدنى من البيانات اللازمة ﻹجراء تقييم للمساكن وفق المرافق الموجودة. |
La solución reside en un programa de reconstrucción de viviendas en gran escala. | UN | ويكمن الحل في برنامج ﻹعادة البناء الجماعية للمساكن. |
La proporción de viviendas en propiedad asciende a más del 90% y el número de compañías constructoras privadas ha aumentado. | UN | وتبلغ نسبة الملكية الخاصة للمساكن أكثر من ٩٠ في المائة كما أن عدد الشركات الخاصة للبناء في إزدياد مطرد. |
En los últimos años se ha ajustado la política de vivienda para satisfacer la creciente necesidad de viviendas especialmente asignadas a ancianos. | UN | وتم تعديل السياسات السكنية في السنوات اﻷخيرة، لكي تفي بالحاجة المتزايدة للمساكن والدور المعدة خصيصا للمسنين. |
El porcentaje de viviendas en propiedad asciende a más del 90% y el número de compañías constructoras privadas ha aumentado. | UN | وتبلغ نسبة الملكية الخاصة للمساكن أكثر من ٩٠ في المائة كما أن عدد الشركات الخاصة للبناء في إزدياد مطرد. |
Los resultados obtenidos en el sector de la construcción han sido particularmente buenos en la República Checa y Polonia debido al comienzo de programas de gran escala de construcción de viviendas. | UN | وكان اﻷداء في مجال التشييد قويا للغاية في الجمهورية التشيكية وبولندا، مع بداية برامج تشييد للمساكن على نطاق واسع. |
XV Censo Nacional de Población y IV de vivienda | UN | التعـــداد الوطني الخامــس عشر للسكان والرابع للمساكن |
Censos Nacionales V de Población y IV de vivienda | UN | التعداد الوطني الخامــس للسكـان والرابع للمساكن |
Noveno Censo Nacional de Población y Quinto de vivienda | UN | التعــداد الوطني التاسع للسكان والخامس للمساكن |
El tipo de vivienda predominante es la casa unifamiliar, que constituye un 57% de las viviendas ocupadas. | UN | والشكل السائد للمساكن هو المنازل الفردية المنفصل بعضها عن بعض، وهو يشكل ٧٥ في المائة من الوحدات السكنية المشغولة. |
A esto se añade el estado insatisfactorio de las viviendas y el nivel reducido de comodidades que se ofrece a la población. | UN | ويُضاف إلى ذلك الوضع غير المرضي للمساكن والمستوى المنخفض من المنافع المتاحة للسكان. |
Estadísticas sobre la situación de la vivienda. El Censo Nacional de población y vivienda de 1990 contiene la siguiente información sobre la situación de la vivienda: | UN | إحصاءات متعلقة بوضع الإسكان: أسفرت الدراسة الاحصائية الوطنية التي أجريت في عام 1990 للمساكن والسكان عن المعلومات التالية فيما يتعلق بوضع الاسكان: |
Durante ese período se intensificaron la reconstrucción y la reforma complementaria de casas dañadas que habían sido solicitadas hasta fines de 2001. | UN | وأثناء تلك الفترة، تضاعف التعمير وإعادة التشييد الإضافي للمساكن التي أصيبت بأضرار وقدمت طلبات بشأنها حتى نهاية عام 2001. |
Censos Nacionales IV de habitación y IX de vivienda | UN | التعداد الوطني الرابع والتاسع للمساكن |
El cuadro 48 presenta estadísticas sobre las casas carentes de servicios sanitarios adecuados. | UN | ويعرض الجدول 48 إحصاء للمساكن المفتقرة إلى مرافق صرف صحي ملائمة. |
Subsidio de intereses para viviendas de alquiler y ocupadas por el propietario | UN | إعانة سداد الفوائد للمساكن المستأجرة والمساكن التي يشغلها أصحابها |
391. La Universidad de Kuwait solicita una indemnización por los alquileres pagados por adelantado con respecto a las viviendas arrendadas para los empleados con anterioridad a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 391- تلتمس جامعة الكويت تعويضاً عن الايجار المدفوع مقدما للمساكن التي أجِّرت للموظفين قبل غزو العراق واحتلاله للكويت. |
462. El domicilio privado será inviolable y nadie podrá entrar en él o allanarlo sin una orden justificada cursada por un magistrado de conformidad con lo dispuesto en la ley (art. 44). | UN | 463- وأوردت المادة 44 أن للمساكن حرمة ولا يجوز دخولها أو تفتيشها إلا بأمر قضائي مسبب وفقاً لأحكام القانون. |
Los refugiados que han llegado a los países vecinos han hecho relatos concordantes acerca de civiles sometidos a violaciones sistemáticas y extremas de los derechos humanos por fuerzas de seguridad, ejecuciones, evicción forzada de sus hogares, deportaciones, detenciones arbitrarias, actos de violencia sexual e incendio de hogares. | UN | وقد قدم اللاجئون الذين وصلوا إلى البلدان المجاورة روايات متساوقة عن المدنيين الذين يتعرضون لانتهاكات منتظمة وبالغة الشدة لحقوق اﻹنسان من قبل قوات اﻷمن وعمليات إعدام وإخلاء للمساكن بالقوة والطرد والاحتجاز التعسفي، وأعمال العنف الجنسي وحرق المساكن. |
" El Subsidio Estatal para Vivienda de Interés Social, es una ayuda directa que se otorga al beneficiario por una sola vez, sin cargo de retribución. | UN | " يتألف الدعم الذي تقدمه الدولة للمساكن ذات الفائدة الاجتماعية من إعانة مالية مباشرة تُمنح مرة واحدة للمستفيد دون إلزامه بسدادها. |
Hace varios años que el Gobierno trabaja sobre alternativas para las viviendas ocupadas por propietarios privados o los alquileres privados. | UN | وقد عملت حكومة فارو، لسنوات عديدة، على إيجاد بدائل للمساكن الخاصة التي يملكها شاغلها أو المساكن الخاصة التي تؤجر. |