"للمشاركة الشعبية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de Participación Popular
        
    • la participación popular
        
    • de participación pública
        
    • para la participación pública
        
    La aprobación de la Carta Africana de Participación Popular en el Desarrollo y la Transformación es una prueba evidente del compromiso de África en este sentido. UN ويأتي اعتماد الميثاق اﻷفريقي للمشاركة الشعبية في التنمية والتحول، دلالة واضحة على التزام أفريقيا في هذا الصدد.
    El proceso de participación en la preparación del presupuesto es posible gracias al derecho que tienen las ciudades del Brasil de crear sus propias instituciones de Participación Popular. UN فعملية الميزنة التشاركية هي نتيجة لحق المدن البرازيلية في وضع المؤسسات الخاصة بها للمشاركة الشعبية.
    El debate mundial sobre los objetivos de desarrollo posteriores a 2015 constituye una gran oportunidad de Participación Popular significativa en la gobernanza mundial. UN ويعدّ النقاش العالمي بشأن الأهداف الإنمائية لما بعد عام 2015 فرصة مهمة للمشاركة الشعبية المجدية في الحوكمة العالمية.
    la participación popular no solamente tiene dimensiones económicas, sociales y políticas, sino también importantes elementos culturales. UN ليس للمشاركة الشعبية أبعاد اجتماعية وسياسية فحسب بل لها كذلك عناصر ثقافية هامة.
    Esto incluye abrir canales para la participación popular en la adopción de decisiones políticas y económicas. UN وهذا يشمل فتح قنوات للمشاركة الشعبية في عملية اتخاذ القرارات السياسية والاقتصادية.
    772. La legislación nacional establece las principales áreas de participación pública en el tratamiento de los problemas ambientales, y el acceso a la información relativa a la protección del medio ambiente. UN 772- وتحدد تشريعات البلد المجالات الرئيسية للمشاركة الشعبية في التصدي للمشاكل البيئية والوصول إلى المعلومات ذات الصلة بحماية البيئة.
    d) Establecer vías para la participación pública de todos los sectores de la población en la formulación de políticas, en la aplicación y en la vigilancia de la estrategia nacional de vivienda a nivel local y nacional. UN )د( فتح قنوات للمشاركة الشعبية من جانب جميع فئات السكان في صياغة السياسات وتنفيذ استراتيجية المأوى الوطنية ورصدها على المستويين المحلي والوطني.
    Uno de los acontecimientos principales de la reestructuración es la creación de una nueva Dirección de Participación Popular y de la Mujer en el Desarrollo en el nuevo Departamento de Desarrollo Sostenible. UN وكان التطور الرئيسي في إعادة التشكيل هو إنشاء شعبة جديدة للمشاركة الشعبية والنسائية في التنمية في إدارة التنمية المستدامة الجديدة.
    El modelo boliviano de desarrollo sostenible, ampliamente conocido y reconocido por su extraordinario componente de Participación Popular, no hubiera sido posible sin los esfuerzos constantes del pueblo boliviano y sin la cooperación multilateral y bilateral. UN وما كان للنموذج البوليفي للتنمية المستدامة المعروف على نطاق واسع والمعترف بأنه يضم عنصرا للمشاركة الشعبية أن يتحقق لولا الجهود المثابرة للشعب البوليفي والتعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف.
    La aplicación de la Carta Africana de Participación Popular en el Desarrollo y la Transformación está enteramente en consonancia con esa recomendación de la DCI. UN ويتفق تنفيذ اللجنة اﻹقتصادية لافريقيا للميثاق الافريقي للمشاركة الشعبية في مجال التنمية، اتفاقا كاملا، مع توصية وحدة التفتيش المشتركة.
    El Banco está intercambiando información con la CEPA sobre la experiencia de desarrollo de Africa y se interesa especialmente por informes económicos y documentos de política tales como la Carta Africana de Participación Popular en el Desarrollo y la Transformación, el Plan de Acción de Lagos y el Nuevo Programa de Acción de las Naciones Unidas para el Desarrollo de Africa en el Decenio de 1990. UN ويتبادل المصرف حاليا المعلومات مع اللجنة بشأن التجارب اﻹنمائية الافريقية. ويهتم المصرف على نحو خاص بالتقارير الاقتصادية والوثائق المتعلقة بالسياسات كالميثاق الافريقي للمشاركة الشعبية في التنمية؛ وخطة عمل لاغوس؛ وخطة اﻷمم المتحدة الجديدة لتنمية افريقيا في التسعينات.
    A fin de aumentar el número de participantes en un desarrollo humano de amplias bases y de mejorar la sostenibilidad de las actividades, el programa regional contrató los servicios de Synergos, una organización no gubernamental internacional, para cotejar siete estudios de casos de Participación Popular exitosa en seis países de la región. UN وبغية زيادة عدد المشاركين في التنمية البشرية الواسعة القاعدة وزيادة استدامة اﻹجراءات، استعان البرنامج اﻹقليمي بخدمات منظمة سنيرغوس، وهي منظمة غير حكومية دولية، لمقارنة سبع دراسات حالات خاصة للمشاركة الشعبية الناجحة في ستة بلدان في اﻹقليم.
    3. Pide a los Estados a que hagan participar a organizaciones sindicales representativas en los procesos efectivos de Participación Popular y desarrollo, incluso mediante mecanismos apropiados de consulta; UN ٣- تطلب إلى الدول إشراك المنظمات النقابية التمثيلية في العمليات الفعالة للمشاركة الشعبية والتنمية، بما في ذلك عن طريق آليات استشارية مناسبة؛
    Se pidió al Centro Africano de la Mujer que intensificara su relación de trabajo con los mecanismos gubernamentales encargados del adelanto de la mujer y que colabore estrechamente con organizaciones no gubernamentales a fin de lograr aumentar las consecuencias en el plano de la comunidad de conformidad con lo dispuesto en la Carta Africana de Participación Popular en el Desarrollo y la Transformación. UN وطلب الى المركز الافريقي للمرأة أن يكثف علاقات عمله مع اﻷجهزة الحكومية المعنية بالنهوض بالمرأة وأن يتعاون تعاونا وثيقا مع المنظمات غير الحكومية لكفالة تحقيق أثر أكبر على مستوى القواعد الشعبية، مع مراعاة أحكام الميثاق الافريقي للمشاركة الشعبية في التنمية والتحول.
    14.19 Se han logrado avances en la promoción del concepto de la participación popular expuesto en la Carta Africana de Participación Popular en el Desarrollo y la Transformación. UN ١٤-١٩ وقد جرى إحراز تقدم في تعزيز فكرة المشاركة الشعبية، بصيغتها الواردة في الميثاق اﻷفريقي للمشاركة الشعبية في التنمية والتحول.
    Si todo lo que consigue esta iniciativa es que el informe “Un programa de desarrollo” y esta Asamblea acepten y desarrollen plenamente la importancia crítica de la participación popular, pasará a la historia como un logro significativo. UN وإذا كان كل ما تنجزه هذه المبادرة هو أن تقبل خطة التنمية والجمعية تماما باﻷهمية الحاسمة للمشاركة الشعبية وتعبران عنها، فستسجل في التاريخ علـى أنها إنجاز متميز.
    108. Para crear las condiciones necesarias para el desarrollo social, reviste una importancia crucial la participación popular en todos los niveles de la sociedad. UN ١٠٨ - إن للمشاركة الشعبية على جميع مستويات المجتمع أهمية حيوية في المساعدة على خلق الظروف الملائمة لتحقيق التنمية الاجتماعية.
    El seminario recomendó, entre otras cosas, la convocación de una conferencia internacional sobre las organizaciones no gubernamentales y el desarrollo de África como actividad complementaria de la Conferencia Internacional sobre la participación popular en el proceso de recuperación y desarrollo de África, celebrada en Arusha (República Unida de Tanzanía) en 1990. UN وأوصت حلقة عمل تبادل اﻷفكار، في جملة أمور، بعقد مؤتمر دولي بشأن المنظمات غير الحكومية وتنمية افريقيا كمتابعة للمؤتمر الدولي للمشاركة الشعبية الذي عقد في أروشا، جمهورية تنزانيا المتحدة في عام ١٩٩٠.
    También son responsables de la necesidad equivalente de garantizar el apoyo y la movilización eficaces para garantizar la participación popular en los programas y el compromiso nacional. UN كما تسأل عما يلازم ذلك من حاجة إلى ضمان الاضطلاع بالدعوة والتعبئة الفعالتين ضمانا للمشاركة الشعبية في البرامج والالتزام الوطني.
    También son responsables de la necesidad equivalente de garantizar el apoyo y la movilización eficaces para garantizar la participación popular en los programas y el compromiso nacional. UN كما تسأل عما يلازم ذلك من حاجة إلى ضمان الاضطلاع بالدعوة والتعبئة الفعالتين ضمانا للمشاركة الشعبية في البرامج والالتزام الوطني.
    Actualmente lleva a cabo un proyecto regional en Europa oriental y la Comunidad de Estados Independientes (CEI) con miras a desarrollar y realzar la democracia y la gestión de los asuntos públicos, ampliar el protagonismo y reforzar la vitalidad de la sociedad civil y crear mecanismos apropiados para la participación popular. UN وتتولى حاليا تنفيذ مشروع إقليمي في شرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة يسعى إلى تنمية وتعزيز الديمقراطية والحكم، ويعزز من دور وحيوية المجتمع المدني، ويقيم اﻵليات المناسبة للمشاركة الشعبية.
    Prestar asistencia a los gobiernos para identificar prácticas eficaces y adecuadas de participación pública en el logro de los objetivos de ordenación ecológicamente racional del agua dulce; UN (ﻫ) مساعدة الحكومات في تحديد الممارسات الفعالة والمناسبة للمشاركة الشعبية في تحقيق أهداف الإدارة البيئية للمياه العذبة ؛
    d) Establecer vías para la participación pública de todos los sectores de la población en la formulación de políticas, en la aplicación y en la vigilancia de la estrategia nacional de vivienda a nivel local y nacional. UN )د( فتح قنوات للمشاركة الشعبية من جانب جميع فئات السكان في صياغة السياسات وتنفيذ إستراتيجية المأوى الوطنية ورصدها على المستويين المحلي والوطني .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more