"للمشاركة في برنامج" - Translation from Arabic to Spanish

    • para participar en el Programa
        
    • a participar en el programa
        
    • para el programa
        
    • para emprender un programa de
        
    • para que participen en un programa
        
    • a participar en un programa
        
    • participar en el programa de
        
    • participación en el programa
        
    • a que participen en el Programa
        
    • para que participen en el programa
        
    El FNUAP efectuó arreglos especiales para participar en el Programa del Banco Mundial sobre los aspectos del ajuste. UN واتخذ صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ترتيبات خاصة للمشاركة في برنامج البنك الدولي المعني باﻷبعاد الاجتماعية للتعديل.
    También definen, a nivel local, todas las condiciones financieras para participar en el Programa de capacitación de que se trate. UN وهي تقوم محلياً بتعريف جميع الشروط المالية للمشاركة في برنامج التدريب.
    Las mujeres citadas para participar en el Programa de detección de cáncer de mama deben comprender los beneficios y daños potenciales de las pruebas, para poder adoptar una decisión informada acerca de lo que desean hacer. UN ويلزم أن تُدرك النساء المدعوات للمشاركة في برنامج الفحص الجماعي للثدي والتابع لدائرة الصحة الوطنية المزايا والأضرار المحتملة للقيام بذلك حتى يستطعن أخذ قرار مطلع عن التقدم للفحص أو عدمه.
    El derecho a participar en el programa de Liquidación de Deudas Difíciles no dependía de ningún daño, lesión o pérdida sufridos por los reclamantes. UN فاﻷهلية للمشاركة في برنامج تسوية الديون العسيرة لم تكن متوقفة على أي ضرر أو اصابة أو خسارة تكبدها أصحاب المطالبات.
    En caso afirmativo, el Grupo estima que no tienen derecho a participar en el programa de reclamaciones tardías. UN فإذا كان الأمر كذلك فإن الفريق يستنتج أنهم غير مؤهلين للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة.
    Por lo tanto, estos reclamantes no reúnen las condiciones para participar en el Programa de reclamaciones tardías. UN لذلك فإن هؤلاء المطالبين غير مؤهلين للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة.
    Por lo tanto, esos reclamantes no reúnen las condiciones para participar en el Programa de reclamaciones tardías. UN ومن ثم، فإن أصحاب المطالبات هؤلاء ليسوا مؤهلين للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة.
    Por lo tanto, estos reclamantes no reunían las condiciones para participar en el Programa de reclamaciones tardías. UN وعليه، فإن أصحاب المطالبات هؤلاء ليسوا مؤهلين للمشاركة في برنامج تقديم المطالبات المتأخرة.
    En algunos países, sin embargo, esa presentación de informes puede no ser obligatoria para participar en el Programa. UN ومع ذلك، قد يكون تقديم التقارير إلزامياً في بعض البلدان كشرط للمشاركة في برنامج العناية المسؤولة.
    Se ha impedido viajar a los estudiantes para participar en el Programa sobre solución del conflicto. UN وقد مُنع الطلاب من السفر للمشاركة في برنامج لحل النـزاعات.
    Esa disminución obedece a una verificación más rigurosa del tipo de funcionario que se selecciona para participar en el Programa de declaración de la situación financiera. UN ويعزى انخفاض الأعداد إلى فرض رقابة صارمة على نوع الموظفين الذين يتم اختيارهم للمشاركة في برنامج الإقرارات المالية.
    Los combatientes liberianos deberán ser repatriados a tiempo para participar en el Programa de desarme, desmovilización y reintegración que está en marcha en Liberia. UN وسيتعين إعادة المقاتلين الليبريين إلى وطنهم في الوقت المناسب للمشاركة في برنامج نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم الجاري تنفيذه في ليبريا.
    Por lo tanto, el Grupo concluye que estos reclamantes no han presentado razones satisfactorias de la presentación tardía y no reúnen las condiciones para participar en el Programa de reclamaciones tardías. UN وعليه، يخلص الفريق إلى أن هؤلاء المطالبين لم يقدموا أسباباً وجيهة لتأخرهم في تقديم مطالباتهم، وأنهم بالتالي غير مؤهلين للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة.
    Después de examinar varias de esas reclamaciones y considerar cuidadosamente el asunto, el Grupo resuelve que tales irregularidades no debieran tener un efecto adverso en la admisibilidad del reclamante para participar en el Programa de reclamaciones tardías. UN وبعد دراسة عدد من هذه المطالبات والنظر في هذه المسألة بعناية، قرر الفريق أن هذه المخالفات ينبغي ألا تؤثر سلباً في أهلية المطالب للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة.
    :: Seleccionada para participar en el Programa para jóvenes dirigentes, una iniciativa de las universidades de Duke y Ciudad del Cabo que tiene como fin identificar y prestar asesoramiento a los futuros dirigentes de Sudáfrica e UN :: انتخبت للمشاركة في برنامج القادة الناشئين، وهي مبادرة تقدمت بها جامعة دوك وجامعة كيب تاون بهدف التعرف على القادة المستقبليين في جنوب إفريقيا وتوجيههم؛
    Por lo tanto, no tienen derecho a participar en el programa de reclamaciones tardías. UN ولذلك فهم غير مؤهلين للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة.
    Por lo tanto, esas personas no tienen derecho a participar en el programa de reclamaciones tardías. UN ولهذا السبب فهؤلاء الأفراد ليسوا مؤهلين للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة.
    Por lo tanto, estos reclamantes no tienen derecho a participar en el programa de reclamaciones tardías. UN ولذلك فأصحاب المطالبات هؤلاء ليسوا مؤهلين للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة.
    Además, se exhortará a los Estados Miembros a que presenten más candidatas para el programa de las Naciones Unidas de Becas sobre el Desarme y el Departamento tendrá en cuenta la cuestión del equilibrio entre los géneros al elegir a los becarios. UN وسيجري تشجيع الدول الأعضاء أيضا على ترشيح مزيد من النساء للمشاركة في برنامج الأمم المتحدة السنوي للزمالات المتصلة بنزع السلاح. وستولي الإدارة العناية الضرورية للتوازن الجنساني في اختيار الزملاء.
    A este respecto, el Comité celebra la buena disposición del Estado Parte para emprender un programa de cooperación técnica con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos a fin de afianzar los derechos humanos, incluidos los derechos de los niños, en el seno de las instituciones de la fuerza pública. UN في هذا الصدد تلاحظ اللجنة مع التقدير استعداد الدولة الطرف للمشاركة في برنامج تعاون تقني مع مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان من أجل تعزيز حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل داخل الهيئات المنوطة بإنفاذ القوانين.
    21. Se ha concedido una prestigiosa beca científica a dos estudiantes universitarios canadienses para que participen en un programa de formación e investigación del Centro Espacial John F. Kennedy de la NASA. UN 21- ونال طالبان جامعيان كنديان منحة دراسية علمية مرموقة للمشاركة في برنامج بحوث وتدريب في مركز جون ف.
    Esos funcionarios son candidatos a participar en un programa de reasignación dirigida en algún momento entre su segundo y su tercer año de servicio en la Organización. UN وهؤلاء الموظفون مؤهلون للمشاركة في برنامج لإعادة الانتداب المنظم بين السنتين الثانية والثالثة من خدمتهم في المنظمة.
    Formulario oficial para la participación en el programa de patrocinio y en las reuniones de la Convención UN النموذج الرسمي للمشاركة في برنامج الرعاية واجتماعات الاتفاقية
    2. Invita a los Estados miembros, la comunidad científica internacional y los centros de excelencia a que participen en el Programa PROVIA para movilizar y divulgar la creciente base de conocimientos sobre vulnerabilidad al cambio climático, impactos del mismo y adaptación a sus efectos; UN 2 - يدعو الدول الأعضاء والأوساط العلمية الدولية ومراكز التفوّق للمشاركة في برنامج البحوث بشأن قابلية التأثر بالتغيُّر المناخي وآثاره والتكيُّف معه لتعبئة قاعدة المعارف المتنامية بشأن قابلية التأثر بالتغيُّر المناخي وآثاره والتكيُّف معه ونشرها؛
    Por vigésimo quinto año consecutivo, el Departamento reunirá en Nueva York en septiembre de 2006 a un grupo de periodistas de países en desarrollo para que participen en el programa Conmemorativo de Becas para Periodistas Reham al-Farra. UN 58 - للسنة الخامسة والعشرين على التوالي، ستقوم الإدارة مرة أخرى في أيلول/سبتمبر 2006 بإحضار مجموعة من الصحفيين من البلدان النامية إلى نيويورك للمشاركة في برنامج ريهام الفرا التذكاري لزمالات الصحفيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more