"للمشتركين الجدد" - Translation from Arabic to Spanish

    • para los nuevos afiliados
        
    • para los nuevos participantes
        
    • de los nuevos participantes
        
    • los nuevos miembros
        
    • los nuevos afiliados a
        
    • de los nuevos imponentes
        
    1. Redujo las tasas de acumulación de las prestaciones para los nuevos afiliados a la Caja. UN ١ - خفض معدل تراكم المستحقات للمشتركين الجدد في الصندوق.
    Una segunda modificación se referiría a la propuesta de aumentar la edad normal de jubilación a los 65 años para los nuevos afiliados de la Caja a partir del 1 de enero de 2014, a más tardar. UN 25 - واقتُرح تعديل ثان يتم بموجبه رفع السن العادية للتقاعد إلى 65 سنة للمشتركين الجدد في الصندوق، اعتبارا من موعد أقصاه 1 كانون الثاني/يناير 2014.
    D. Reunión de información para los nuevos participantes en la Comisión UN دال - إحاطة إعلامية للمشتركين الجدد في أعمال اللجنة
    Los delegados expresaron su apoyo a esta iniciativa y alentaron a la División de Estadística a que siguiera organizando tales reuniones para los nuevos participantes en la Comisión el lunes anterior al inicio del período de sesiones. UN وأعرب المندوبون عن تأييدهم لهذه المبادرة وشجعوا الشعبة الإحصائية على مواصلة تنظيم مثل هذه الإحاطات بالنسبة للمشتركين الجدد في أعمال اللجنة يوم الاثنين السابق على بدء الدورة.
    Los Estados, al determinar la naturaleza y el alcance de los derechos de participación de los nuevos miembros de una organización subregional o regional de ordenación pesquera o de los nuevos participantes en un acuerdo subregional o regional de ordenación pesquera, tendrán en cuenta, entre otras cosas, lo siguiente: UN لدى تحديد طابع ومدى حقوق المشاركة لﻷعضاء الجدد في منظمة دون إقليمية أو إقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك أو للمشتركين الجدد في ترتيب دون إقليمي أو إقليمي ﻹدارة مصائد اﻷسماك تراعي الدول في جملة أمور، ما يلي:
    Al determinar la naturaleza y el alcance de los derechos de participación de los nuevos miembros de una organización subregional o regional de ordenación pesquera o de los nuevos participantes en un acuerdo subregional o regional de ordenación pesquera, los Estados tendrán en cuenta, entre otras cosas, lo siguiente: UN لدى تحديد طابع ومدى حقوق المشاركة لﻷعضاء الجدد في منظمة دون إقليمية أو إقليمية لادارة مصائد اﻷسماك أو للمشتركين الجدد في ترتيب دون اقليمي أو اقليمي لادارة مصائد اﻷسماك تراعي الدول، في جملة أمور، ما يلي:
    Se invita a la Asamblea a que aumente la edad de jubilación a 65 años para los nuevos afiliados a la Caja, con efecto a partir del 1o de enero de 2014, a fin de tener en cuenta las repercusiones de la mayor longevidad de los funcionarios en la situación actuarial de la Caja. UN والجمعية العامة مدعوة إلى رفع سن التقاعد إلى 65 بالنسبة للمشتركين الجدد في موعد أقصاه 1 كانون الثاني/يناير 2014 من أجل معالجة الأثر الناجم عن زيادة طول عمر المشتركين على الحالة الاكتوارية للصندوق.
    En diciembre de 2012, la Asamblea General autorizó al Comité Mixto de Pensiones a aumentar la edad normal de jubilación hasta los 65 años para los nuevos afiliados al Fondo, con efecto al 1 de enero de 2014 a más tardar, a menos que la Asamblea General no decidiera un aumento correspondiente de la edad obligatoria de jubilación. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2012، أذنت الجمعية العامة لمجلس الصندوق المشترك برفع السن العادية للتقاعد إلى 65 عاما للمشتركين الجدد في الصندوق، ويسري ذلك في موعد أقصاه 1 كانون الثاني/يناير 2014 بشرط اتخاذ الجمعية العامة قراراً بإجراء زيادة مقابلة في السن الإلزامية لإنهاء الخدمة.
    10. Autoriza al Comité Mixto de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas a aumentar a 65 años la edad normal de jubilación para los nuevos afiliados a la Caja, con efecto a partir del 1 de enero de 2014 a más tardar, siempre que la Asamblea General decida aumentar de la misma manera la edad obligatoria de jubilación; UN 10 - تأذن لمجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة برفع السن العادية للتقاعد إلى 65 عاما للمشتركين الجدد في الصندوق ويسري ذلك في موعد أقصاه 1 كانون الثاني/يناير 2014، رهنا بقرار تتخذه الجمعية العامة لتحديد زيادة مقابلة في السن الإلزامية لإنهاء الخدمة؛
    11.16 En julio de 2012, el Comité Mixto observó en el informe de su 59º período de sesiones a la Asamblea General que estaba dispuesto a decidir el aumento de la edad normal de jubilación para los nuevos afiliados a la Caja a más tardar el 1 de enero de 2014. UN 11-16 وفي تموز/يوليه 2012، أشار مجلس الصندوق، في تقريره عن أعمال دورته التاسعة والخمسين المقدَّم للجمعية العامة، إلى أنه على استعداد لأن يقرر في رفع السن العادية للتقاعد بالنسبة للمشتركين الجدد في الصندوق وأن يبدأ نفاذ القرار في موعد لا يتجاوز 1 كانون الثاني/يناير 2014.
    En diciembre de 2012 y abril de 2013, la Asamblea General autorizó aumentar a 65 años la edad normal de jubilación y la edad obligatoria de separación del servicio para los nuevos afiliados a la Caja, con efecto, a más tardar, el 1 de enero de 2014. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2012 ونيسان/أبريل 2013، أذنت الجمعية بزيادة سن التقاعد العادية والسن الإلزامية لانتهاء الخدمة، على التوالي، إلى 65 سنة بالنسبة للمشتركين الجدد في صندوق المعاشات، مع بدء النفاذ في موعد لا يتجاوز 1 كانون الثاني/يناير 2014.
    Estas medidas para introducir mejoras podrían considerarse a mediano plazo si se compensasen con el efecto actuarial de aumentar la edad normal de la jubilación hasta los 65 años para los nuevos participantes en la Caja de Pensiones y de permitir la participación en la Caja a partir del primer día de empleo. UN 165 - ويمكن النظر في توفير زيادات في منتصف المدة إذا كانت تعوضها الآثار الاكتوارية المترتبة على زيادة سن التقاعد العادي إلى 65 سنة بالنسبة للمشتركين الجدد في صندوق المعاشات التقاعدية والسماح بالاشتراك في الصندوق منذ اليوم الأول للالتحاق بالعمل.
    En diciembre de 2012, la Asamblea autorizó al Comité Mixto a aumentar la edad normal de jubilación a los 65 años para los nuevos participantes en la Caja con efecto desde el 1 de enero de 2014 a más tardar, a menos que la Asamblea General no haya tomado una decisión sobre el aumento correspondiente de la edad obligatoria de jubilación. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2012، أذنت الجمعية العامة لمجلس الصندوق المشترك برفع السن العادية للتقاعد إلى 65 عاما للمشتركين الجدد في الصندوق، ويسري ذلك في موعد أقصاه 1 كانون الثاني/يناير 2014 بشرط اتخاذ الجمعية العامة قراراً بإجراء زيادة مقابلة في السن الإلزامية لإنهاء الخدمة.
    13. El Comité Mixto ha solicitado a la Asamblea General que modifique los estatutos de la Caja de Pensiones a fin de aumentar la edad normal de la jubilación de 62 a 65 años para los nuevos participantes que se afilien a la Caja de Pensiones a partir del 1 de enero de 2014. UN ١٣ - وأضاف أن مجلس الصندوق يطلب إلى الجمعية العامة تعديل النظام الأساسي للصندوق من أجل رفع السن العادية للتقاعد من 62 إلى 65 عاما للمشتركين الجدد الذين انضموا إلى الصندوق بتاريخ 1 كانون الثاني/يناير 2014 أو بعده.
    En julio de 2012, en el informe sobre su 59° período de sesiones dirigido a la Asamblea General, el Comité Mixto señaló que se preveía que el aumento de la edad normal de jubilación a los 65 años para los nuevos participantes en la Caja reduciría sustancialmente el déficit y podría enjugar el déficit corriente de 1,87%. UN ١٩ - وفي تموز/يوليه 2012، لاحظ مجلس المعاشات التقاعدية، في تقريره المتعلق بدورته التاسعة والخمسين المقدم إلى الجمعية العامة، أن زيادة سن التقاعد العادية للمشتركين الجدد في صندوق المعاشات إلى 65 عاما يتوقع أن تسهم إسهاما كبيرا في خفض العجز ويمكن أن تغطي نصف العجز الحالي البالغة قيمته 1.87 في المائة.
    Al determinar la naturaleza y el alcance de los derechos de participación de los nuevos miembros de una organización subregional o regional de ordenación pesquera o de los nuevos participantes en un acuerdo subregional o regional de ordenación pesquera, los Estados tendrán en cuenta, entre otras cosas, lo siguiente: UN لدى تحديد طابع ومدى حقوق المشاركة لﻷعضاء الجدد في منظمة دون إقليمية أو إقليمية لادارة مصائد اﻷسماك أو للمشتركين الجدد في ترتيب دون اقليمي أو اقليمي لادارة مصائد اﻷسماك تراعي الدول، في جملة أمور، ما يلي:
    Los Estados, al determinar la naturaleza y el alcance de los derechos de participación de los nuevos miembros de una organización subregional o regional de ordenación pesquera o de los nuevos participantes en un arreglo subregional o regional de ordenación pesquera, tendrán en cuenta entre otras cosas: UN لدى تحديد طابع ونطاق الحقوق المترتبة على اشتراك اﻷعضاء الجدد في منظمة دون إقليمية أو إقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك أو للمشتركين الجدد في ترتيب دون إقليمي أو إقليمي ﻹدارة مصائد اﻷسماك، تراعي الدول، في جملة أمور، ما يلي:
    Los Estados, al determinar la naturaleza y el alcance de los derechos de participación de los nuevos miembros de una organización subregional o regional de ordenación pesquera o de los nuevos participantes en un arreglo subregional o regional de ordenación pesquera, tendrán especialmente en cuenta: UN لدى تحديد طابع ونطاق حقوق المشاركة لﻷعضاء الجدد في منظمة دون إقليمية أو إقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك أو للمشتركين الجدد في ترتيب دون إقليمي أو إقليمي ﻹدارة مصائد اﻷسماك تراعي الدول في جملة أمور، ما يلي:
    xi) Consideración especial para los nuevos miembros de países en desarrollo de la misma región o subregión. UN ' ١١ ' ايلاء اعتبار خاص للمشتركين الجدد من البلدان النامية في المنطقة الاقليمية أو دون الاقليمية نفسها؛
    g) Efecto de la composición demográfica y los niveles de la remuneración pensionable de los nuevos imponentes del futuro UN )ز( أثر التكوين الديمغرافي للمشتركين الجدد في الصندوق في المستقبل واﻷجور الداخلة في حساب المعاشات التقاعدية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more