Además este servicio ofrece información necesaria a fin de facilitar a las usuarias la realización del autodiagnóstico del proyecto o actividad empresarial. | UN | وبالإضافة إلى هذه الخدمة، تقدم المعلومات اللازمة لتسهل على المستخدمات القيام بالتشخيص الذاتي للمشروع أو للنشاط التجاري. |
A menudo la depuración de los datos continúa hasta la etapa final del proyecto o la etapa posterior a su ejecución. | UN | وكثيراً ما تستمر عملية تطهير البيانات في المرحلة النهائية للمشروع أو في المرحلة اللاحقة لتنفيذه. |
A menudo la depuración de los datos continúa hasta la etapa final del proyecto o la etapa posterior a su ejecución. | UN | وكثيراً ما تستمر عملية تطهير البيانات في المرحلة النهائية للمشروع أو في المرحلة اللاحقة لتنفيذه. |
Estos costos no están incluidos en el costo final previsto del proyecto ni en los presupuestos departamentales. | UN | وهذه التكاليف ليست مدرجة في التكلفة النهائية المتوقعة للمشروع أو ضمن ميزانيات الإدارات. |
Se excedieron las asignaciones presupuestarias de los proyectos o se hicieron revisiones presupuestarias sin obtener autorización previa del UNFPA. | UN | تم تجاوز الميزانيات المخصصة للمشروع أو لم يصدر صندوق الأمم المتحدة للسكان أي أذن بتنقيح الميزانية. |
d) La Parte de acogida haya asignado unidades de la cantidad atribuida o concedido recompensas por tecnologías ecológicamente racionales al proyecto o programa; | UN | (د) أن يكون الطرف المضيف قد خصص وحدات من الكميات المحددة أو مكافآت التكنولوجيا السليمة بيئياً للمشروع أو البرنامج؛ |
Además, Fiji se complacería en hacer lo posible por que se adoptara el proyecto tal como había sido aprobado por la Subcomisión, pero otros gobiernos aún no habían concluido su examen del proyecto o no habían informado plenamente a sus poblaciones acerca de la cuestión. | UN | وعلاوة على ذلك، قال إن فيجي ستسعى بسرور إلى اعتماد المشروع كما اعتمدته اللجنة الفرعية علماً بأن حكومات أخرى لم تستكمل استعراضها للمشروع أو لم تتناول القضية بالكامل مع من تمثلهم محليّاً. |
La participación en los beneficios debe considerarse una forma de respetar un derecho, y no una concesión graciable o caritativa con miras a obtener el apoyo social del proyecto o minimizar posibles conflictos. | UN | وينبغي لتقاسم المنافع أن يُنظَر إليه بوصفه وسيلة لإقرار حق وليس مكافأة خيرية أو صنيع بمعروف تسديه الشركة من أجل تأمين الدعم الاجتماعي للمشروع أو تقليل النزاعات المحتمل نشوبها. |
Esto incluye la supervisión y evaluación de los productos para lograr el resultado general del proyecto o servicio. | UN | ويشمل ذلك رصد وتقييم النواتج بغرض تحقيق الهدف الشامل للمشروع أو الخدمة. " |
El interés principal de los patrocinadores en calidad de contratistas o proveedores es construir la infraestructura del proyecto o suministrar mercancías o servicios al proyecto. | UN | وغالبا ما يكون موضع الاهتمام الأول لدى الجهة الراعية، بصفتها مقاولاً أو مورِّداً، هو تشييد البنية التحتية للمشروع أو تزويد المشروع بالسلع أو الخدمات. |
Además, todo retraso en la puesta en funcionamiento del proyecto de infraestructura imputable a demoras en las licencias comprometería la viabilidad financiera del proyecto o causaría pérdidas importantes a sus patrocinadores. | UN | وعلاوة على ذلك ، قد يؤدي التأخير في وضع مشروع البنية التحتية موضع التشغيل نتيجة لعدم توفر الرخص اللازمة الى الحاق الضرر بالسلامة المالية للمشروع أو يتسبب في خسارة فادحة لمتعهديه . |
Además, todo retraso en la puesta en funcionamiento del proyecto de infraestructura imputable a la falta de licencias comprometería la viabilidad financiera del proyecto o causaría pérdidas importantes a sus inversionistas. | UN | وعلاوة على ذلك ، قد يؤدي التأخير في وضع مشروع البنية التحتية موضع التشغيل نتيجة لفقدان الرخص اللازمة الى إلحاق الضرر بالسلامة المالية للمشروع أو يتسبب في خسارة فادحة للمستثمرين فيه . |
4. El Director Ejecutivo podrá suspender el desembolso de recursos de la Organización para un proyecto o una actividad previa a un proyecto si se están utilizando en forma contraria a lo estipulado en el documento del proyecto o en casos de fraude, dispendio, negligencia o mala administración. | UN | 4- يجوز للمدير التنفيذي أن يعلق صرف أي مبالغ من أموال المنظمة الدولية للأخشاب الاستوائية للأنشطة التمهيدية للمشروع أو المشروع إذا ما كانت هذه الأموال تستخدم بما يخالف وثيقة المشروع أو إذا كانت هناك حالة تنطوي على غش أو إهدار أو إهمال أو سوء إدارة. |
El Proyecto y el Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil han publicado recientemente un manual para combatir el trabajo infantil entre los pueblos indígenas y tribales (véase el boletín del proyecto o consúltese la dirección electrónica siguiente: www.ilo.org/indigenous). | UN | 56 - نشر مؤخرا المشروع والبرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال دليلاً بشأن مكافحة عمل الأطفال في أوساط الشعوب الأصلية والقبلية. (انظر الرسالة الإخبارية للمشروع أو الموقع www.ilo.org/indigenous). |
En cambio, la Comisión considera excesivas las tasas utilizadas para que diversas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas recuperen gastos variables indirectos no especificados y sólo acepta tasas entre un 7 y un 3% en " función de los gastos globales directos del proyecto o programa de que se trate " . | UN | ومن باب التناقض أن اللجنة تعتبر المعدلات المطبقة لاسترجاع التكاليف المباشرة المتغيرة غير المحددة في عدد من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة مفرطة، ولن تقبل اللجنة إلا بالمعدلات التي تتراوح بين نسبة 7 و3 في المائة بوصف ذلك " وظيفة من وظائف التكلفة الاجمالية المباشرة للمشروع أو البرنامج " . |
Si bien el manual del proyecto incluía la mayoría de los elementos estándar del sector, no contenía una carta del proyecto ni planes de gestión sobre el calendario y los riesgos. | UN | 56 - مع أن دليل المشروع تضمن معظم العناصر القياسية في هذا القطاع، فإنه لم يتضمن مخططا للمشروع أو خططا لإدارة الجدول الزمني وإدارة المخاطر. |
a) En el Plan Estratégico de la SAT para el período 1991-1995 no hay un calendario detallado del proyecto ni pruebas de que éste haya sido autorizado con anterioridad al mes de agosto de 1990, por lo que tiene carácter preliminar y especulativo. | UN | (أ) إن الخطة الاستراتيجية للشركة للفترة 1991-1995 لم تشتمل على برنامج تفصيلي للمشروع أو على دليل يثبت وجود ترخيص قبل آب/أغسطس 1990، وإنما هي خطة أولية تستند إلى التوقعات. |
a) En el Plan Estratégico de la SAT para el período 1991-1995 no hay un calendario detallado del proyecto ni pruebas de que éste haya sido autorizado con anterioridad al mes de agosto de 1990, por lo que tiene carácter preliminar y especulativo. | UN | (أ) إن الخطة الاستراتيجية للشركة للفترة 1991-1995 لم تشتمل على برنامج تفصيلي للمشروع أو على دليل يثبت وجود ترخيص قبل آب/أغسطس 1990، وإنما هي خطة أولية تستند إلى التوقعات. |
38. Los representantes dieron una definición de los proyectos o programas que reunían los requisitos para recibir financiación del Fondo de Adaptación. | UN | 38- وقدم الممثلون تعريفاً للمشروع أو البرنامج المؤهل للحصول على تمويل من صندوق التكيف. |
a) Incumplimiento de las exigencias y procedimientos del PNUD en cuanto a la presentación de informes (por ejemplo, el hecho de que no presenten informes sobre la marcha de los trabajos de los proyectos o no se terminen las auditorías anuales de los proyectos); | UN | )أ( عدم الامتثال لاشتراطات وإجراءات اﻹبلاغ التي حددها البرنامج )مثل عدم إنتاج التقارير المرحلية للمشروع أو عدم إكمال المراجعات السنوية لحسابات المشاريع(؛ |
d) La Parte de acogida haya asignado unidades de la cantidad atribuida o concedido recompensas por tecnologías ecológicamente racionales al proyecto o programa; | UN | (د) أن يكون الطرف المضيف قد خصص وحدات من الكميات المحددة أو مكافآت التكنولوجيا السليمة بيئياً للمشروع أو البرنامج؛ |
e) La Parte de acogida haya asignado URTER al proyecto o programa de forma proporcionada al volumen de la reducción de las emisiones o la absorción, o al aumento de la resiliencia al clima; | UN | (ﻫ) أن يخصص الطرف المضيف جوائز للتكنولوجيا السليمة بيئياً للمشروع أو البرنامج، بما يتناسب مع حجم الانبعاثات التي خُفِّضت أو أزيلت أو حجم الزيادة في التأقلم مع المناخ؛ |