Estas medidas se mantendrán mientras el Sudán continúe con su actitud de falta de cumplimiento de las exigencias formuladas en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وستظل هذه اﻹجراءات سارية ما دام السودان باقيا على موقفه من عدم الامتثال للمطالب الواردة في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
1. Decide que el Gobierno de Liberia no ha cumplido plenamente las exigencias formuladas en la resolución 1343 (2001); | UN | 1 - يقرر أن حكومة ليبريا لم تمتثل بالكامل للمطالب الواردة في الفقرة 2 من القرار 1343 (2001)؛ |
1. Decide que el Gobierno de Liberia no ha cumplido plenamente las exigencias formuladas en la resolución 1343 (2001); | UN | 1 - يقرر أن حكومة ليبريا لم تمتثل بالكامل للمطالب الواردة في الفقرة 2 من القرار 1343 (2001)؛ |
Instamos a Israel a que cese inmediatamente las obras de construcción en la zona y en otras partes de los territorios palestinos ocupados y a que acate las exigencias que figuran en la resolución ES-10/5 y otras resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وندعو إسرائيل إلى أن تتوقف فورا عن أعمال البناء في تلك المنطقة وفي سائر أنحاء اﻷراضي الفلسطينية المحتلة وإلى الامتثال للمطالب الواردة في القرار ES-10/5 وسائر قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
Los miembros del Consejo reiteraron que era totalmente inaceptable que los talibanes siguieran haciendo caso omiso de las exigencias planteadas en las resoluciones del Consejo en la materia, en particular la resolución 1267 (1999). | UN | وكرر أعضاء المجلس التأكيد على أن تجاهل طالبان المستمر للمطالب الواردة في قرارات المجلس ذات الصلة وبخاصة الواردة في قراره 1267(1999) أمر غير مقبول على الإطلاق. |
El Gobierno de Liberia cumple plenamente con lo exigido en los apartados a) a d) del párrafo 2 de la resolución 1343 (2001) del Consejo de Seguridad. | UN | وحكومة ليبريا ممتثلة تماما للمطالب الواردة في الفقرات الفرعية 2 (أ) إلى 2 (د) من قرار مجلس الأمن 1343 (2001). |
1. Decide que el Gobierno de Liberia no ha cumplido plenamente las demandas de los apartados a) a d) del párrafo 2 de la resolución 1343 (2001); | UN | 1 - يقرر أن حكومة ليبريا لـــم تمتثل امتثالا كاملا للمطالب الواردة في الفقرات 2 (أ) إلى (د) من القرار 1343 (2001)؛ |
Para su información, le adjunto un análisis de las exigencias de ambas resoluciones. | UN | ومرفق طيه، للعلم والاطلاع، تحليل للمطالب الواردة في القرارين المذكورين. |
1. Toma nota de las seguridades dadas por los Gobiernos de la República de Bosnia y Herzegovina y de la República de Croacia respecto de las acciones ofensivas en Bosnia occidental y, aunque tiene en cuenta la información de que las acciones ofensivas se han desacelerado, afirma la necesidad de que se acaten cabalmente las exigencias enunciadas en la Declaración de su Presidente de fecha 18 de septiembre de 1995; | UN | ١ - يحيط علما بالتأكيدات التي قدمتها حكومتا جمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا فيما يتعلق باﻷعمال الهجومية في غرب البوسنة، وإذ يحيط علما بالتقارير القائلة بأن اﻷعمال الهجومية قد خفت حدتها، يؤكد الحاجة إلى الامتثال الكامل للمطالب الواردة في بيان رئيسه المؤرخ ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥؛ |
c) Al terminar este período de 10 meses, el Consejo decidirá si el Gobierno de Liberia ha cumplido con las exigencias mencionadas en el párrafo 1 supra y, en consecuencia, si prorrogará esas medidas por otro período en las mismas condiciones; | UN | (ج) بنهاية فترة العشرة أشهر يقرر المجلس ما إذا كانت حكومة ليبريا قد امتثلت للمطالب الواردة في الفقرة 1 أعلاه أم لا، وبالتالي ما إذا كان سيمدد فترة التدابير المذكورة لفترة أخرى بموجب نفس الشروط؛ |
Habiendo determinado que el hecho de que las autoridades talibanes no hayan respondido a las exigencias formuladas en el párrafo 13 de la resolución 1214 (1998) constituye una amenaza para la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ يقرر أن عدم استجابة سلطات الطالبان للمطالب الواردة في الفقرة 13 من القرار 1214 (1998) يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين، |
Habiendo determinado que el hecho de que las autoridades de los talibanes no hayan respondido a las exigencias formuladas en el párrafo 13 de la resolución 1214 (1998) y el párrafo 2 de la resolución 1267 (1999) constituye una amenaza para la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ يقرر أن عدم استجابة سلطات الطالبان للمطالب الواردة في الفقرة 13 من القرار 1214 (1998) وفي الفقرة 2 من القرار 1267 (1999) يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين، |
El Consejo de Seguridad, en el párrafo 1 de su resolución 1408 (2002), de 6 de mayo de 2002, decidió que el Gobierno de Liberia no había cumplido plenamente las exigencias formuladas en los apartados a) a d) del párrafo 2 de la resolución 1343 (2001). | UN | 1 - في الفقرة 1 من القرار 1408 (2002) المؤرخ في 6 أيار/مايو 2002، قرر مجلس الأمن أن حكومة ليبريا لم تمتثل امتثالا كاملا للمطالب الواردة في الفقرة 2 (أ) إلى (د) من القرار 1343 (2001). |
Una misión de la CEDEAO integrada por representantes de Ghana, Guinea, Malí, Nigeria y de su Secretaría Ejecutiva visitó Liberia del 29 de septiembre al 4 de octubre de 2002 para comprobar si el Gobierno había cumplido las exigencias formuladas en la resolución 1343 (2001), tal como se solicitaba en el párrafo 11 de la resolución 1408 (2002). | UN | 14 - في الفترة من 29 أيلول/سبتمبر إلى 4 تشرين الأول/أكتوبر 2002 أُرسلت بعثة من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، مكونة من غانا وغينيا ومالي ونيجيريا والأمانة التنفيذية للجماعة، إلى ليبريا للتحقق من امتثالها للمطالب الواردة في القرار 1343 (2001) كما هو مطلوب بموجب الفقرة 11 من القرار 1408 (2002). |
Determinando que los talibanes no han respondido a las exigencias formuladas en el párrafo 13 de la resolución 1214 (1998), de 8 de diciembre de 1998, el párrafo 2 de la resolución 1267 (1999) y los párrafos 1, 2 y 3 de la resolución 1333 (2000), | UN | وإذ يقرر أن الطالبان لم تستجب للمطالب الواردة في الفقرة 13 من القرار 1214 (1998) المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 1998، والفقرة 2 من القرار 1267 (1999) والفقرات 1 و 2 و 3 من القرار 1333 (2000)، |
El Consejo de Seguridad, en el párrafo 1 de su resolución 1408 (2002), de 6 de mayo de 2002, decidió que el Gobierno de Liberia no había cumplido plenamente las exigencias formuladas en los apartados a) a d) del párrafo 2 de la resolución 1343 (2001). | UN | 1 - في الفقرة 1 من القرار 1408 (2002) المؤرخ 6 أيار/مايو 2002، قرر مجلس الأمن أن حكومة ليبريا لم تمتثل امتثالا كاملا للمطالب الواردة في الفقرة 2 (أ) إلى (د) من القرار 1343 (2001). |
3. Llega a la conclusión de que el líder de la UNITA, Sr. Jonas Savimbi, no ha cumplido las exigencias que figuran en su resolución 1219 (1998), de 31 de diciembre de 1998; | UN | ٣ - يخلص إلى أن زعيم يونيتا، السيد جوناس سافيمبي، لم يمتثل للمطالب الواردة في قرار المجلس ١٢١٩ )١٩٩٨( المؤرخ ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨؛ |
3. Llega a la conclusión de que el líder de la UNITA, Sr. Jonas Savimbi, no ha cumplido las exigencias que figuran en su resolución 1219 (1998), de 31 de diciembre de 1998; | UN | ٣ - يخلص إلى أن زعيم يونيتا، السيد جوناس سافيمبي، لم يمتثل للمطالب الواردة في قرار المجلس ١٢١٩ )١٩٩٨( المؤرخ ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨؛ |
Los miembros del Consejo reiteraron que era totalmente inaceptable que los talibanes siguieran haciendo caso omiso de las exigencias planteadas en las resoluciones del Consejo en la materia, en particular la resolución 1267 (1999). | UN | وكرر أعضاء المجلس التأكيد على أن تجاهل طالبان المستمر للمطالب الواردة في قرارات المجلس ذات الصلة وبخاصة الواردة في قراره 1267(1999) أمر غير مقبول على الإطلاق. |
:: El cumplimiento por parte del Gobierno de Liberia de lo exigido en los apartados a) a d) del párrafo 2 de la resolución 1343 (2001) del Consejo; | UN | :: امتثال حكومة ليبريا للمطالب الواردة في الفقرات من 2 (أ) إلى 2 (د) من قرار المجلس 1343 (2001)؛ |
1. Decide que el Gobierno de Liberia no ha cumplido plenamente las demandas de los apartados a) a d) del párrafo 2 de la resolución 1343 (2001); | UN | 1 - يقرر أن حكومة ليبريا لـــم تمتثل امتثالا كاملا للمطالب الواردة في الفقرات 2 (أ) إلى (د) من القرار 1343 (2001)؛ |
1. Toma nota de las seguridades dadas por los Gobiernos de la República de Bosnia y Herzegovina y de la República de Croacia respecto de las acciones ofensivas en Bosnia occidental y, aunque tiene en cuenta la información de que las acciones ofensivas se han desacelerado, afirma la necesidad de que se acaten cabalmente las exigencias enunciadas en la Declaración de su Presidente de fecha 18 de septiembre de 1995; | UN | ١ - يحيط علما بالتأكيدات التي قدمتها حكومتا جمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا فيما يتعلق باﻷعمال الهجومية في غرب البوسنة، وإذ يحيط علما بالتقارير القائلة بأن اﻷعمال الهجومية قد خفت حدتها، يؤكد الحاجة إلى الامتثال الكامل للمطالب الواردة في بيان رئيسه المؤرخ ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥؛ |
c) Al terminar este período de 10 meses, el Consejo decidirá si el Gobierno de Liberia ha cumplido con las exigencias mencionadas en el párrafo 1 supra y, en consecuencia, si prorrogará esas medidas por otro período en las mismas condiciones; | UN | (ج) بنهاية فترة العشرة أشهر يقرر المجلس ما إذا كانت حكومة ليبريا قد امتثلت للمطالب الواردة في الفقرة 1 أعلاه أم لا، وبالتالي ما إذا كان سيمدد فترة التدابير المذكورة لفترة أخرى بموجب نفس الشروط؛ |