Así pues, tres de los ocho hogares de tratamiento están especialmente equipados para tratar este tipo de problemas. | UN | وهكذا، جُهِّزت ثلاث من أصل الدور الثماني للمعالجة تجهيزاً خاصّاً للتصدي لمشاكل من هذا القبيل. |
Porcentaje medio de aguas residuales tratadas en instalaciones eficaces de tratamiento de aguas residuales | UN | متوسط النسب المئوية من المياه المستعملة التي تُعالج في محطات للمعالجة الفعالة |
Al parecer, los suministros que han tenido efectos más positivos han sido los de productos químicos para el tratamiento del agua. | UN | ويتمثل أكثر اﻵثار إيجابيــة فــي توفير المواد الكيميائية للمعالجة. |
Disposiciones actuales para el reembolso del tratamiento básico y de primera línea a 923 soldados y servicios odontológicos a 573 soldados. | UN | التدابير الحالية للســـداد للمعالجة اﻷساسية وعلاج الخـط اﻷول ﻟ ٩٢٣ فـــردا والخدمات السنية ﻟ ٥٧٣ فردا. |
Servicios por contrata de procesamiento electrónico de datos | UN | الخدمات التعاقدية للمعالجة الالكترونية للبيانات |
La ampliación incluye la construcción de una nueva planta de tratamiento de sulfuro, que utilizará un nuevo proceso de tratamiento de la biooxidación. | UN | ويشتمل التوسيع على تشييد مصنع جديد لمعالجة خام الكبريتيد، تستعمل فيه عملية جديدة للمعالجة باﻷكسدة الحيوية. |
Sus propietarios son, conjuntamente, el Gobierno de Alberta y una empresa privada, y comprende estaciones de transferencia, sistemas de transporte y la planta de tratamiento. | UN | وهذا المصنع تملكه حكومة البرتا بالاشتراك مع مؤسسة تجارية خاصة ويشمل محطات للتحويل وشبكات للنقل ومصنع للمعالجة. |
Muchas plantas quedan equipadas así con sistemas de tratamiento demasiado grandes para tratar los residuos eficientemente. | UN | وتكون نتيجة ذلك أن العديد من المصانع تكون لديه نظم للمعالجة بالغة الضخامة بحيث يصعب عليها أن تعالج النفايات بكفاءة. |
Se están proyectando otros sistemas de tratamiento para atender el aumento de la población. | UN | كما يجري التخطيط لإنشاء مرافق إضافية للمعالجة لمواكبة تزايد السكان. |
Su capacidad máxima total de tratamiento es de unas 10 toneladas por día. | UN | وتصل طاقتها القصوى الإجمالية للمعالجة إلى نحو 10 أطنان يوميا. |
Equipo diseñado o modificado para el tratamiento superficial de fibras especiales y equipo diseñado o modificado para la fabricación de productos preimpregnados y preformados, entre ellos: | UN | معدات مصممة أو معدلة للمعالجة السطحية للألياف الخاصة أو لإنتاج مواد التقوية التمهيدية وخامات التشكيل، بما في ذلك: |
Equipo diseñado o modificado para el tratamiento superficial de fibras especiales y equipo diseñado o modificado para la fabricación de productos preimpregnados y preformados, entre ellos: | UN | معدات مصممة أو معدلة للمعالجة السطحية للألياف الخاصة أو لإنتاج مواد التقوية التمهيدية وخامات التشكيل، بما في ذلك: |
Reglamento federal para el tratamiento y la destrucción de PCB en unidades móviles | UN | اللائحة التنظيمية للمعالجة المتنقلة لثنائي الفينيل متعدد الكلور وتدميره |
Además del tratamiento de la drogadicción, los reclusos que consumen drogas requieren antes de su libertad programas sicológicos y vocacionales concretos. | UN | ويحتاج النزلاء الذين يسيئون استعمال المخدرات، باﻹضافة إلى احتياجهم للمعالجة المتصلة بالمخدرات، إلى برامج نفسية ومهنية معينة قبل اﻹفراج عنهم. |
No existen en este momento sistemas de información anticipada sobre los pasajeros o de procesamiento anticipado. | UN | وفي الوقت الحاضر، لا توجد نظم للمعلومات المسبقة عن المسافرين أو للمعالجة المسبقة لأوضاع المسافرين. |
Por ejemplo, se reasentaron varios miles de refugiados bosnios de Croacia, la República Federativa de Yugoslavia y Alemania, con arreglo a dispositivos de tramitación directa. | UN | فعلى سبيل المثال، أُعيد توطين عدة آلاف من اللاجئين البوسنيين من كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وألمانيا في إطار ترتيبات للمعالجة المباشرة. |
Un oficial colombiano resultó muerto y un oficial uruguayo, gravemente herido. Este último ha sido evacuado a Kuala Lumpur para recibir tratamiento médico. | UN | وقتل ضابط كولومبي فيما أصيب ضابط ماليزي بجراح خطيرة، وتم نقله الى كوالا لمبور للمعالجة الطبية. |
La evaluación de las tecnologías de recuperación es un paso preliminar conveniente al seleccionar las medidas correctivas adecuadas. | UN | وأن تقييم تكنولوجيات المعالجة يعد خطوة أولية مفيدة لانتقاء تدابير ملائمة للمعالجة. |
En las zonas francas comerciales las operaciones permitidas se limitan generalmente a las necesarias para la conservación de las mercancías y a las formas usuales de manipulación para mejorar su envasado o calidad comerciable o para prepararlas para su expedición. | UN | ففي المناطق التجارية الحرة تكون العمليات المسموح بها قاصرة بصفة عامة على العمليات اللازمة لحفظ السلع واﻷشكال العادية للمعالجة من أجل تحسين تعبئتها أو نوعيتها التسويقية أو إعدادها للشحن. |
Algunas personas no pueden acudir a los centros médicos para seguir un tratamiento debido a la situación y las restricciones en materia de seguridad. | UN | وبعضهم لا يستطيع الوصول الى المراكز الطبية للمعالجة بسبب الحالة اﻷمنية والقيود المفروضة بسببها. |
Pueden, sin embargo, recibir terapia laboral si el médico lo considera conveniente. | UN | ولكن قد يخضعن للمعالجة بالعمل إذا رأى الطبيب أن ذلك مستصوب. |
Construcción de una unidad de psicoterapia en el centro de salud de Rafah | UN | بناء وحدة للمعالجة الفيزيائية في مركز رفح الصحي |
En el año 2000 había 22 módulos de atención integral y multidisciplinaria y 32 centros referenciales a nivel nacional. | UN | وفي سنة 2000 كانت توجد 22 وحدة للمعالجة المتكاملة والمتعددة التخصصات و 32 مركز إحالة على المستوى الوطني. |
:: Gastos médicos: será necesario reservar fondos para tratamientos médicos que no estén cubiertos por el seguro médico: 3.075 Euro | UN | :: مصروفات طبية: سيتعين حفظ أموال للمعالجة الطبية غير المشمولة بالتأمين الطبي: 075 35 يورو |
Será esta una oportunidad idónea para abordar de manera integral el problema del desarrollo social y humano, incluida su vertiente financiera. | UN | وسيتيح ذلك فرصة مثالية للمعالجة الشاملة لمشكلة التنمية الاجتماعية والبشرية، بما في ذلك الجانب المالي لها. |