"للمعالجة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de tratamiento
        
    • para el tratamiento
        
    • del tratamiento
        
    • de procesamiento
        
    • de tramitación
        
    • para recibir tratamiento
        
    • correctivas
        
    • de manipulación
        
    • tratamiento de
        
    • un tratamiento
        
    • terapia
        
    • de salud
        
    • de atención
        
    • para tratamientos
        
    • para abordar de manera
        
    Así pues, tres de los ocho hogares de tratamiento están especialmente equipados para tratar este tipo de problemas. UN وهكذا، جُهِّزت ثلاث من أصل الدور الثماني للمعالجة تجهيزاً خاصّاً للتصدي لمشاكل من هذا القبيل.
    Porcentaje medio de aguas residuales tratadas en instalaciones eficaces de tratamiento de aguas residuales UN متوسط النسب المئوية من المياه المستعملة التي تُعالج في محطات للمعالجة الفعالة
    Al parecer, los suministros que han tenido efectos más positivos han sido los de productos químicos para el tratamiento del agua. UN ويتمثل أكثر اﻵثار إيجابيــة فــي توفير المواد الكيميائية للمعالجة.
    Disposiciones actuales para el reembolso del tratamiento básico y de primera línea a 923 soldados y servicios odontológicos a 573 soldados. UN التدابير الحالية للســـداد للمعالجة اﻷساسية وعلاج الخـط اﻷول ﻟ ٩٢٣ فـــردا والخدمات السنية ﻟ ٥٧٣ فردا.
    Servicios por contrata de procesamiento electrónico de datos UN الخدمات التعاقدية للمعالجة الالكترونية للبيانات
    La ampliación incluye la construcción de una nueva planta de tratamiento de sulfuro, que utilizará un nuevo proceso de tratamiento de la biooxidación. UN ويشتمل التوسيع على تشييد مصنع جديد لمعالجة خام الكبريتيد، تستعمل فيه عملية جديدة للمعالجة باﻷكسدة الحيوية.
    Sus propietarios son, conjuntamente, el Gobierno de Alberta y una empresa privada, y comprende estaciones de transferencia, sistemas de transporte y la planta de tratamiento. UN وهذا المصنع تملكه حكومة البرتا بالاشتراك مع مؤسسة تجارية خاصة ويشمل محطات للتحويل وشبكات للنقل ومصنع للمعالجة.
    Muchas plantas quedan equipadas así con sistemas de tratamiento demasiado grandes para tratar los residuos eficientemente. UN وتكون نتيجة ذلك أن العديد من المصانع تكون لديه نظم للمعالجة بالغة الضخامة بحيث يصعب عليها أن تعالج النفايات بكفاءة.
    Se están proyectando otros sistemas de tratamiento para atender el aumento de la población. UN كما يجري التخطيط لإنشاء مرافق إضافية للمعالجة لمواكبة تزايد السكان.
    Su capacidad máxima total de tratamiento es de unas 10 toneladas por día. UN وتصل طاقتها القصوى الإجمالية للمعالجة إلى نحو 10 أطنان يوميا.
    Equipo diseñado o modificado para el tratamiento superficial de fibras especiales y equipo diseñado o modificado para la fabricación de productos preimpregnados y preformados, entre ellos: UN معدات مصممة أو معدلة للمعالجة السطحية للألياف الخاصة أو لإنتاج مواد التقوية التمهيدية وخامات التشكيل، بما في ذلك:
    Equipo diseñado o modificado para el tratamiento superficial de fibras especiales y equipo diseñado o modificado para la fabricación de productos preimpregnados y preformados, entre ellos: UN معدات مصممة أو معدلة للمعالجة السطحية للألياف الخاصة أو لإنتاج مواد التقوية التمهيدية وخامات التشكيل، بما في ذلك:
    Reglamento federal para el tratamiento y la destrucción de PCB en unidades móviles UN اللائحة التنظيمية للمعالجة المتنقلة لثنائي الفينيل متعدد الكلور وتدميره
    Además del tratamiento de la drogadicción, los reclusos que consumen drogas requieren antes de su libertad programas sicológicos y vocacionales concretos. UN ويحتاج النزلاء الذين يسيئون استعمال المخدرات، باﻹضافة إلى احتياجهم للمعالجة المتصلة بالمخدرات، إلى برامج نفسية ومهنية معينة قبل اﻹفراج عنهم.
    No existen en este momento sistemas de información anticipada sobre los pasajeros o de procesamiento anticipado. UN وفي الوقت الحاضر، لا توجد نظم للمعلومات المسبقة عن المسافرين أو للمعالجة المسبقة لأوضاع المسافرين.
    Por ejemplo, se reasentaron varios miles de refugiados bosnios de Croacia, la República Federativa de Yugoslavia y Alemania, con arreglo a dispositivos de tramitación directa. UN فعلى سبيل المثال، أُعيد توطين عدة آلاف من اللاجئين البوسنيين من كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وألمانيا في إطار ترتيبات للمعالجة المباشرة.
    Un oficial colombiano resultó muerto y un oficial uruguayo, gravemente herido. Este último ha sido evacuado a Kuala Lumpur para recibir tratamiento médico. UN وقتل ضابط كولومبي فيما أصيب ضابط ماليزي بجراح خطيرة، وتم نقله الى كوالا لمبور للمعالجة الطبية.
    La evaluación de las tecnologías de recuperación es un paso preliminar conveniente al seleccionar las medidas correctivas adecuadas. UN وأن تقييم تكنولوجيات المعالجة يعد خطوة أولية مفيدة لانتقاء تدابير ملائمة للمعالجة.
    En las zonas francas comerciales las operaciones permitidas se limitan generalmente a las necesarias para la conservación de las mercancías y a las formas usuales de manipulación para mejorar su envasado o calidad comerciable o para prepararlas para su expedición. UN ففي المناطق التجارية الحرة تكون العمليات المسموح بها قاصرة بصفة عامة على العمليات اللازمة لحفظ السلع واﻷشكال العادية للمعالجة من أجل تحسين تعبئتها أو نوعيتها التسويقية أو إعدادها للشحن.
    Algunas personas no pueden acudir a los centros médicos para seguir un tratamiento debido a la situación y las restricciones en materia de seguridad. UN وبعضهم لا يستطيع الوصول الى المراكز الطبية للمعالجة بسبب الحالة اﻷمنية والقيود المفروضة بسببها.
    Pueden, sin embargo, recibir terapia laboral si el médico lo considera conveniente. UN ولكن قد يخضعن للمعالجة بالعمل إذا رأى الطبيب أن ذلك مستصوب.
    Construcción de una unidad de psicoterapia en el centro de salud de Rafah UN بناء وحدة للمعالجة الفيزيائية في مركز رفح الصحي
    En el año 2000 había 22 módulos de atención integral y multidisciplinaria y 32 centros referenciales a nivel nacional. UN وفي سنة 2000 كانت توجد 22 وحدة للمعالجة المتكاملة والمتعددة التخصصات و 32 مركز إحالة على المستوى الوطني.
    :: Gastos médicos: será necesario reservar fondos para tratamientos médicos que no estén cubiertos por el seguro médico: 3.075 Euro UN :: مصروفات طبية: سيتعين حفظ أموال للمعالجة الطبية غير المشمولة بالتأمين الطبي: 075 35 يورو
    Será esta una oportunidad idónea para abordar de manera integral el problema del desarrollo social y humano, incluida su vertiente financiera. UN وسيتيح ذلك فرصة مثالية للمعالجة الشاملة لمشكلة التنمية الاجتماعية والبشرية، بما في ذلك الجانب المالي لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more