"للمعايير التقنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las normas técnicas
        
    • los criterios técnicos
        
    • de normas técnicas
        
    • a criterios técnicos
        
    • de criterios técnicos
        
    • con normas técnicas
        
    Armonización mundial de las normas técnicas para vehículos UN التنسيق العالمي للمعايير التقنية للمركبات
    En relación con esta labor, se está preparando una pequeña actualización de las normas técnicas. UN وبناء على هذا العمل، يجري إعداد تحديث محدود للمعايير التقنية.
    3. Con objeto de servir de ayuda a la elaboración de normas técnicas y a su aplicación a todos los sistemas de registro, las normas técnicas deben tener el siguiente marco estructurado en niveles: UN 3- ودعماً لوضع المعايير التقنية وتنفيذها في جميع نظم السجلات، يكون للمعايير التقنية الإطار المتدّرج التالي:
    La gestión de los residuos radiactivos se realiza de acuerdo a los criterios técnicos del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وتدار النفايات المشعة وفقا للمعايير التقنية للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La asamblea general elegiría un consejo que, a su vez, nombraría una junta de acreditación y una junta de normas técnicas. UN وستنتخب الجمعية العامة مجلسا يعين بدوره هيئة اعتماد وهيئة للمعايير التقنية.
    El análisis figura en el apéndice V. Considerando la validez y la utilidad del Protocolo de Estambul como documento de derecho no vinculante, el Subcomité opina que los Estados deberían promoverlo, difundirlo y aplicarlo como un instrumento jurídico para documentar casos de tortura de personas privadas de libertad mediante informes médicos y psicológicos elaborados con arreglo a criterios técnicos adecuados. UN ويرد هذا التحليل في التذييل الخامس. وبالنظر إلى صلاحية وفائدة بروتوكول اسطنبول كصك قانوني غير ملزم، ترى اللجنة الفرعية أن على الدول تعزيز البروتوكول ونشره وتنفيذه باعتباره صكاً قانونياً لتوثيق حالات تعذيب الأشخاص المحرومين من حريتهم عن طريق التقارير الطبية والنفسية المعدة وفقاً للمعايير التقنية المناسبة.
    4. Las disposiciones contenidas en el presente texto se refieren a los requisitos generales de diseño de las normas técnicas. UN 4- وتتطرق الأحكام الواردة في هذا المرفق لشروط التصميم العامة للمعايير التقنية.
    Atendiendo a la decisión 24/CP.8 sobre las normas técnicas para el intercambio de datos entre los sistemas de registro previstos en el Protocolo de Kyoto, se pidió a la secretaría que se ocupara de las especificaciones funcionales y técnicas de las normas técnicas. UN واستنادا إلى المعايير التقنية لتبادل البينات بين نظم السجلات الوطنية بموجب بروتوكول كيوتو، طُلب إلى الأمانة أن تضطلع بالعمل المتعلق بالمواصفات الوظيفية والتقنية للمعايير التقنية.
    Además de hacer visitas a las instalaciones de los proveedores, la Sección de Transporte Aéreo también tiene que hacer visitas de inspección a las misiones para evaluar y controlar la calidad y el cumplimiento de las normas técnicas. UN وبالإضافة إلى زيارات الناقلين الجويين في الموقع، يضطلع قسم النقل الجوي أيضا بالمسؤولية عن أداء تقييم البعثة وزيارات ضمان الجودة والتفتيش على الامتثال للمعايير التقنية.
    A diferencia de lo que ocurre con las normas técnicas utilizadas en los procesos de transferencia de datos, que son las mismas en todas partes del mundo, hasta la fecha no se ha hecho nada para armonizar la legislación sobre el delito cibernético a nivel mundial. UN وخلافاً للمعايير التقنية المستخدَمة في عمليات نقل البيانات، التي هي نفسها في جميع أرجاء العالم، لم تُبذَل حتى الآن جهود على الصعيد العالمي لتنسيق التشريعات بشأن الجريمة الحاسوبية.
    El comprador se quejó de demoras en la entrega e instalación de la maquinaria, de que no cumplía las normas técnicas y de calidad acordadas por las partes y de que tenía defectos de funcionamiento. UN واشتكى المشتري من التأخر في تسليم الآلات وتركيبها ومن عدم الامتثال للمعايير التقنية ومعايير الجودة التي اتفق عليها الطرفان وكذا من عيوب اشتغالها.
    La estructura y la configuración de los datos de los registros nacionales se ajustarán a las normas técnicas que apruebe la CP/RP a fin de asegurar un intercambio correcto, transparente y eficiente de datos entre los registros nacionales, el registro del mecanismo para un desarrollo limpio (MDL) y el diario independiente de las transacciones. UN ويكون هيكل السجلات الوطنية وشكل بياناتها مطابقين للمعايير التقنية التي يعتمدها مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف لغرض تأمين تبادل البيانات بشكل دقيق وشفاف وفعال فيما بين السجلات الوطنية وسجل آلية التنمية النظيفة، وسجل المعاملات المستقل.
    c) Evaluar en qué medida el registro nacional se ajusta a las normas técnicas para el intercambio de datos entre los sistemas de registro adoptadas por la CP/RP; UN (ج) تقييم مدى مطابقة السجل الوطني للمعايير التقنية لتبادل البيانات بين نظم السجلات المعتمدة من مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو؛
    2. Toma nota de que los requisitos de diseño generales de las normas técnicas para el intercambio de datos entre los sistemas de registro se han elaborado, de acuerdo con la decisión 24/CP.8, mediante la preparación de especificaciones funcionales y técnicas detalladas; UN 2- يحيط علماً بأنه قد تمت صياغة متطلبات التصميم العامة للمعايير التقنية لتبادل البيانات بين نظم السجلات، وذلك وفقاً للمقرر 24/م أ-8، من خلال وضع مواصفات وظيفية وتقنية مفصلة؛
    La estructura y la configuración de los datos de los registros nacionales se ajustarán a las normas técnicas que apruebe la CP/RP a fin de asegurar un intercambio exacto, transparente y eficiente de datos entre los registros nacionales, el registro del mecanismo para un desarrollo limpio (MDL) y el diario independiente de las transacciones*. UN ويكون هيكل السجلات الوطنية وشكل بياناتها مطابقين للمعايير التقنية التي يعتمدها مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف لغرض تأمين تبادل البيانات بشكل دقيق وشفاف وفعال فيما بين السجلات الوطنية وسجل آلية التنمية النظيفة، وسجل المعاملات المستقل.
    Según informó la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), se aumentó la asistencia a los países en desarrollo para mejorar la capacidad de sus comerciantes para cumplir las normas técnicas internacionales aplicables a los productos alimenticios y agrícolas. UN 64 - وأبلغت منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة عن زيادة المساعدة المقدمة إلى البلدان النامية في مجال رفع قدرات تجارها على الامتثال للمعايير التقنية الدولية لمنتوجات الأغذية والزراعة.
    Por otra parte, Suiza apoya la propuesta del colaborador del Presidente en el sentido de estudiar más a fondo los criterios técnicos que permiten determinar el carácter lícito o ilícito de las armas y municiones de pequeño calibre en el marco de la Convención. UN ومن جهة أخرى، تدعم سويسرا مقترح زميل الرئيس الهادف إلى دراسة معمقة للمعايير التقنية التي تسمح بتحديد مشروعية استعمال أو عدم استعمال الأسلحة والذخيرة الصغيرة العيار في إطار الاتفاقية.
    Por otra parte, Suiza apoya la propuesta del colaborador del Presidente en el sentido de estudiar más a fondo los criterios técnicos que permiten determinar el carácter lícito o ilícito de las armas y municiones de pequeño calibre en el marco de la Convención. UN ومن جهة أخرى، تدعم سويسرا مقترح زميل الرئيس الهادف إلى دراسة معمقة للمعايير التقنية التي تسمح بتحديد مشروعية استعمال أو عدم استعمال الأسلحة والذخيرة الصغيرة العيار في إطار الاتفاقية.
    Un especialista en equipo de seguridad permitiría realizar 30 exámenes de normas técnicas de equipo de seguridad. UN ولهذا الغرض، سيكفل اختصاصي المعدات الأمنية تنفيذ 30 استعراضا كاملا للمعايير التقنية للمعدات الأمنية.
    El análisis figura en el apéndice V. Considerando la validez y la utilidad del Protocolo de Estambul como documento de derecho no vinculante, el Subcomité opina que los Estados deberían promoverlo, difundirlo y aplicarlo como un instrumento jurídico para documentar casos de tortura de personas privadas de libertad mediante informes médicos y psicológicos elaborados con arreglo a criterios técnicos adecuados. UN ويرد هذا التحليل في التذييل الخامس. وبالنظر إلى صلاحية وفائدة بروتوكول اسطنبول كصك قانوني غير ملزم، ترى اللجنة الفرعية أن على الدول تعزيز البروتوكول ونشره وتنفيذه باعتباره صكاً قانونياً لتوثيق حالات تعذيب الأشخاص المحرومين من حريتهم عن طريق التقارير الطبية والنفسية المعدة وفقاً للمعايير التقنية المناسبة.
    Con ese fin, algunos países aplican una escala de evaluación de criterios técnicos, administrativos y financieros, teniendo en cuenta la naturaleza del proyecto. UN وتحقيقا لذلك الغرض ، تطبق تلك البلدان نظام تقدير كمي للمعايير التقنية والادارية والمالية ، مع مراعاة طبيعة المشروع .
    Es indispensable que ese archivo audiovisual se conserve de conformidad con normas técnicas adecuadas para mejorar el acceso del público a la colección y garantizar la viabilidad del material a largo plazo. UN ومن الضروري أن تُحفظ هذه التسجيلات السمعية البصرية وفقا للمعايير التقنية الصحيحة لتحسين إمكانية وصول الجمهور إليه ولضمان استمرار صلاحية المواد على المدى الطويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more