"للمعايير الدولية المتعلقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las normas internacionales de
        
    • las normas internacionales relativas a
        
    • de las normas internacionales relativas
        
    • de las normas internacionales sobre
        
    • las normas internacionales relativas al
        
    • las normas internacionales en materia de
        
    • las normas internacionales sobre el
        
    • de normas internacionales relacionadas con
        
    • las normas internacionales sobre la
        
    • las normativas internacionales sobre
        
    • las normas internacionales respecto de
        
    • los estándares internacionales en materia de
        
    Los gobiernos deben proteger y promover el cumplimiento de las normas internacionales de igualdad, incluidos los derechos a la propiedad. UN وينبغي أن توفر الحكومات الحماية والتعزيز للامتثال للمعايير الدولية المتعلقة بالمساواة، بما في ذلك حق المرأة في الملكية.
    las normas internacionales de derechos humanos se respetan y la KFOR no puede ejercer su poder para recopilar información sobre los servicios de inteligencia. UN وهناك احترام للمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان ولا يمكن ممارسة سلطة قوة الأمن الدولية بغرض جمع معلومات متعلقة بدوائر الاستخبارات.
    También juzgaban a civiles, en contravención de las normas internacionales relativas a la administración de la justicia. UN فهي تحاكم أيضاً المدنيين، مما يشكل مخالفة للمعايير الدولية المتعلقة بإقامة العدل.
    Los edificios cumplen las normas internacionales relativas a seguridad en caso de terremoto o de incendio y de acceso para las personas con discapacidad. UN والمبنيان مستوفيان للمعايير الدولية المتعلقة بالسلامة في حالة الزلازل والحرائق، والمنافذ المخصصة للمعوقين.
    Esta medida orientada al cumplimiento de las normas internacionales sobre el papel del sistema de justicia penal militar ha sido bien recibida. UN وهذه خطوة جديرة بالترحيب في طريق الامتثال للمعايير الدولية المتعلقة بدور نظام العدالة الجنائية العسكري.
    En una gran cantidad de casos la ausencia de información proviene de una compleja normativa legal, en constante modificación, que muchas veces pareciera no estar conforme con las normas internacionales relativas al proceso legal. UN ويرجع نقص المعلومات في حالات كثيرة إلى تعقيد القوانين التي يجري تعديلها باستمرار والتي كثيراً ما تبدو مخالفة للمعايير الدولية المتعلقة بالمحاكمة العادلة.
    Luchar contra la violencia doméstica y sexual contra las mujeres y las niñas, de conformidad con las normas internacionales en materia de derechos humanos UN مكافحة العنف المنزلي والجنسي ضد النساء والفتيات وفقاً للمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Nuestra segunda recomendación a los gobiernos se refiere a las medidas para que los presupuestos nacionales se ajusten a las normas internacionales de derechos humanos. UN وتتعلق توصيتنا الثانية إلى الحكومات بجعل الميزانيات الوطنية تمتثل للمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    :: Asesoramiento al Gobierno sobre la promulgación de leyes conformes con las normas internacionales de derechos humanos UN :: تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن اعتماد قوانين تراعي الامتثال للمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان
    La auditoría se ha realizado de conformidad con las normas internacionales de Auditoría. UN وقد أجرينا مراجعتنا للحسابات وفقا للمعايير الدولية المتعلقة بمراجعة الحسابات.
    Así pues, esta disposición se ajusta plenamente a las normas internacionales de derechos humanos. UN وهكذا، فإن هذا الحكم من أحكام الدستور يمتثل امتثالاً كاملاً للمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Esos datos deberían reunirse de conformidad con las normas internacionales de privacidad y protección. UN وينبغي جمع هذه البيانات وفقا للمعايير الدولية المتعلقة بخصوصية البيانات وحمايتها.
    El nuevo complejo fue construido de forma que se ajustara a las normas internacionales de seguridad y servirá para almacenar las municiones del ejército congoleño que se encuentran en la provincia. UN وقد أقيم المجمّع الجديد وفقا للمعايير الدولية المتعلقة بالسلامة وسيصون ذخائر الجيش الكونغولي المتمركز في المقاطعة.
    La inobservancia de las normas internacionales relativas a un juicio imparcial descritas más arriba hace que la privación de libertad sea arbitraria. UN ولذلك فإن عدم الامتثال للمعايير الدولية المتعلقة بمحاكمة عادلة المشار إليها أعلاه يجعل حرمانه من الحرية إجراءًَ تعسفياً.
    34. En la respuesta a estas preocupaciones se deben cumplir las normas internacionales relativas a las limitaciones posibles, como se ha descrito anteriormente. UN 34- وينبغي تبديد هذه الشواغل بالامتثال للمعايير الدولية المتعلقة بالقيود المحتملة على النحو المبين أعلاه.
    Comprende una red amplia de partes interesadas, de todo el mundo, procedentes de los sectores empresarial y laboral, la sociedad civil y las Naciones Unidas, que trabajan mancomunando esfuerzos en los planos mundial y local a fin de facilitar a las empresas participantes la aplicación voluntaria de las normas internacionales relativas a los derechos humanos, el trabajo y el medio ambiente. UN فهو عبارة عن شبكة عالمية واسعة لأصحاب المصلحة من قطاع الأعمال والعمال والمجتمع المدني والأمم المتحدة، وتعمل في تعاون على المستويين العالمي والمحلي في سبيل تيسير التطبيق الطوعي للمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والعمل والبيئة، من جانب الشركات المشاركة فيها.
    Además, he pedido que el Tribunal de Primera Instancia de Mostar oriental no emprenda actuaciones paralelas contra los sospechosos ni celebre juicios en rebeldía, lo que constituye una transgresión de las normas internacionales sobre la imparcialidad de los procesos. UN وفي الوقت ذاته، طلبت ألا تبدأ المحكمة الجزئية في شرق موستار إجراءات موازية ضد المتهمين أو أن تشرع في محاكمتهم غيابيا، مما يشكل انتهاكا للمعايير الدولية المتعلقة بإجراء محاكمة عادلة.
    Varias publicaciones han ayudado a las oficinas del ACNUR en los países y a las organizaciones no gubernamentales a acceder a información pertinente sobre el desplazamiento y a comprender mejor las normas internacionales relativas al asilo y la migración. UN وساعد عدد من المنشورات المكاتب القطرية للمفوضية والمنظمات غير الحكومية في الحصول على المعلومات ذات الصلة بالتشريد وعززت فهمها للمعايير الدولية المتعلقة باللجوء والهجرة.
    La conferencia se refirió primordialmente a la aplicación de los principios básicos del cumplimiento con las normas internacionales en materia de lucha contra el blanqueo de dinero y el financiamiento del terrorismo y la creación de unidades de inteligencia financiera. UN وكان تركيز المؤتمر ينصب على تنفيذ المبادئ الأساسية للامتثال للمعايير الدولية المتعلقة بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، وإنشاء وحدات عاملة للاستخبارات المالية.
    Su uso implica, además, la violación flagrante de normas internacionales relacionadas con la prevención del genocidio y la protección al medio ambiente. UN كما يشكل استخدامها انتهاكا سافرا للمعايير الدولية المتعلقة بمنع الإبادة الجماعية وحماية البيئة.
    La Comisión Consultiva considera que deberían haber estado disponibles dentro del sistema los conocimientos necesarios para ofrecer asesoramiento sobre la promoción de las normas internacionales respecto de las minorías y los derechos humanos, incluida la protección de los derechos e intereses de las comunidades minoritarias. UN وترى اللجنة أنه كان ينبغي أن يكون لدى المنظومة الخبرة اللازمة لإسداء المشورة بشأن الترويج للمعايير الدولية المتعلقة بالأقليات وحقوق الإنسان، بما في ذلك حماية حقوق الأقليات ومصالحهم.
    Preocupaciones similares sobre graves violaciones a los estándares internacionales en materia de derechos humanos fueron expresadas también por el ACNUDH, por el Grupo de Trabajo sobre la detención arbitraria y por el Relator Especial sobre ejecuciones extrajudiciales, sumarias y arbitrarias, así como por varias organizaciones no gubernamentales internacionales de derechos humanos. UN 63 - وتثير الانتهاكات الخطيرة للمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان قلقا مماثلا أعربت عنه مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان() والفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي() والمقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء والإعدام بإجراءات موجزة والإعدام التعسفي()، وكذلك عدة منظمات غير حكومية دولية معنية بحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more