:: Asesoramiento sobre la reestructuración de la policía local de conformidad con las normas internacionales aceptadas mediante la ubicación conjunta con 30 comandantes de la policía | UN | :: إسداء المشورة بشأن إعادة هيكلة الشرطة المحلية وفقا للمعايير الدولية المقبولة من خلال تقاسم المواقع مع 30 قائدا من قادة الشرطة |
:: Asesoramiento sobre la reestructuración de la policía local de conformidad con las normas internacionales aceptadas mediante la ubicación conjunta con 45 comandantes de la policía | UN | :: إسداء المشورة بشأن إعادة هيكلة الشرطة المحلية وفقا للمعايير الدولية المقبولة من خلال تقاسم المواقع مع 45 قائدا من قادة الشرطة |
Asesoramiento sobre la reestructuración de la policía local de conformidad con las normas internacionales aceptadas mediante la ubicación conjunta con 45 comandantes de la policía | UN | إسداء المشورة بشأن إعادة هيكلة الشرطة المحلية وفقا للمعايير الدولية المقبولة من خلال تقاسم المواقع مع 45 قائدا من قادة الشرطة |
Las normas y reglamentaciones nacionales relativas a la seguridad y calidad de los productos deberán revisarse de tanto en tanto para cerciorarse de que, en lo posible, se ajusten a normas internacionales de aceptación general. | UN | وينبغي من وقت ﻵخر استعراض المعايير والقواعد الوطنية الموضوعة لسلامة وجودة المنتجات من أجل ضمان مطابقتها، كلما أمكن ذلك، للمعايير الدولية المقبولة عموما. |
Las normas y reglamentaciones nacionales relativas a la seguridad y calidad de los productos deberán revisarse de tanto en tanto para cerciorarse de que, en lo posible, se ajusten a normas internacionales de aceptación general. | UN | وينبغي من وقت ﻵخر استعراض المعايير والقواعد الوطنية الموضوعة لسلامة المنتجات وجودتها من أجل ضمان مطابقتها، كلما أمكن ذلك، للمعايير الدولية المقبولة عموما. |
6. Teniendo en cuenta las limitadas oportunidades que tienen a su alcance los países menos adelantados, exhortamos a la ONUDI a que desempeñe una función de vanguardia en el desarrollo de la capacidad productiva industrial de esos países de manera tal que sus productos se ajusten a normas internacionales aceptables. | UN | " 6- أنه بالنظر إلى محدودية الفرص المتاحة لأقل البلدان نموا، نناشد اليونيدو الاضطلاع بدور رائد في تطوير القدرة الإنتاجية الصناعية في تلك البلدان بطريقة تكفل مطابقة المنتجات للمعايير الدولية المقبولة. |
Un factor esencial para consolidar esos logros será que las autoridades sigan demostrando a través de medidas prácticas su determinación de proteger los derechos de todas las minorías, de conformidad con las normas internacionales aceptadas. | UN | وسيكون استمرار السلطات الحكومية في إبداء تصميمها على حماية حقوق جميع اﻷقليات، من خلال خطوات عملية، وفقا للمعايير الدولية المقبولة من العوامل الرئيسية في دعم هذه المنجزات. |
Objetivo de la Organización: apoyar y capacitar a las instituciones nacionales de policía en sociedades en que ha habido conflicto para crear servicios de policía sostenibles de conformidad con las normas internacionales aceptadas de justicia penal. | UN | الشرطة المدنية هدف المنظمة: دعم مؤسسات الشرطة الوطنية في مجتمعات ما بعد انتهاء حالات الصراع وتمكينها من تطوير خدمات مستدامة للشرطة وفقا للمعايير الدولية المقبولة. |
Objetivo de la Organización: Apoyar y capacitar a las instituciones nacionales de policía en sociedades en que ha habido conflicto para crear servicios de policía sostenibles de conformidad con las normas internacionales aceptadas de justicia penal. | UN | هدف المنظمة: دعم مؤسسات الشرطة الوطنية في مجتمعات ما بعد حالات الصراع وتمكينها من تطوير خدمات مستدامة للشرطة وفقا للمعايير الدولية المقبولة. |
Objetivo de la Organización: Apoyar y capacitar a las instituciones nacionales de policía en sociedades en que ha habido conflicto para crear servicios de policía sostenibles de conformidad con las normas internacionales aceptadas de justicia penal. | UN | أهداف فترة السنتين، والإنجازات المتوقعة، ومؤشرات الإنجاز هدف المنظمة: دعم مؤسسات الشرطة الوطنية في مجتمعات ما بعد انتهاء حالات الصراع وتمكينها من تطوير خدمات مستدامة للشرطة وفقا للمعايير الدولية المقبولة |
Objetivo de la Organización: Apoyar y potenciar los componentes del estado de derecho y las instituciones de seguridad en las sociedades que salen de un conflicto para instituir servicios de seguridad sostenibles de conformidad con las normas internacionales aceptadas. | UN | هدف المنظمة: دعم العناصر المعنية بسيادة القانون والمؤسسات الأمنية في المجتمعات الخارجة من الصراع في إعداد خدمات أمنية مستدامة وفقا للمعايير الدولية المقبولة وتمكينها من ذلك. |
Asesoramiento sobre la reestructuración de la policía local de conformidad con las normas internacionales aceptadas mediante la ubicación conjunta con 30 comandantes de la policía | UN | إسداء المشورة بشأن إعادة هيكلة الشرطة المحلية وفقا للمعايير الدولية المقبولة من خلال الاشتراك في المواقع مع 30 قائدا من قادة الشرطة |
Objetivo de la Organización: habilitar a las instituciones encargadas del estado de derecho y la seguridad en las sociedades que salen de un conflicto para crear capacidad y servicios sostenibles de conformidad con las normas internacionales aceptadas | UN | هدف المنظمة: تمكين العناصر المعنية بسيادة القانون والمؤسسات الأمنية في المجتمعات الخارجة من النـزاع من إعداد قدرات وخدمات مستدامة وفقاً للمعايير الدولية المقبولة |
Objetivo de la Organización: apoyar y capacitar a las instituciones nacionales encargadas del estado de derecho, las actividades relativas a las minas y las instituciones de seguridad en sociedades que salen de un conflicto para crear capacidades y servicios sostenibles de conformidad con las normas internacionales aceptadas | UN | هدف المنظمة: دعم العناصر المعنية بسيادة القانون والإجراءات المتعلقة بالألغام والمؤسسات الأمنية في المجتمعات الخارجة من الصراع في إعداد قدرات وخدمات مستدامة وفقاً للمعايير الدولية المقبولة وتمكينها من ذلك |
Objetivo de la Organización: apoyar y capacitar a las instituciones nacionales encargadas del estado de derecho, las actividades relativas a las minas y los cuerpos de seguridad en sociedades que salen de un conflicto para crear capacidades y servicios sostenibles de conformidad con las normas internacionales aceptadas | UN | هدف المنظمة: دعم العناصر المعنية بسيادة القانون والإجراءات المتعلقة بالألغام والمؤسسات الأمنية في المجتمعات الخارجة من الصراع في إعداد قدرات وخدمات مستدامة وفقاً للمعايير الدولية المقبولة وتمكينها من ذلك |
Las normas y reglamentaciones nacionales relativas a la seguridad y calidad de los productos deberán revisarse de tanto en tanto para cerciorarse de que, en lo posible, se ajusten a normas internacionales de aceptación general. | UN | وينبغي من وقت ﻵخر استعراض المعايير والقواعد الوطنية الموضوعة لسلامة المنتجات وجودتها من أجل ضمان مطابقتها، كلما أمكن ذلك، للمعايير الدولية المقبولة عموما. |
Las normas y reglamentaciones nacionales relativas a la seguridad y calidad de los productos deberán revisarse de tanto en tanto para cerciorarse de que, en lo posible, se ajusten a normas internacionales de aceptación general. | UN | وينبغي من وقت ﻵخر استعراض المعايير والقواعد الوطنية الموضوعة لسلامة المنتجات وجودتها من أجل ضمان مطابقتها، كلما أمكن ذلك، للمعايير الدولية المقبولة عموما. |
La mera existencia de esta disposición debería ser un incentivo decisivo para que las autoridades judiciales nacionales competentes tramitasen el caso de conformidad con las normas internacionales de aceptación general. | UN | ومجرد وجود هذا الحكم ينبغي أن يكون بمثابة حافز قوي للسلطات القضائية المحلية لمعالجة القضية وفقا للمعايير الدولية المقبولة. |
:: Asesoramiento a las instituciones de transición sobre la reforma del poder judicial y del sistema penitenciario de conformidad con normas internacionales de aceptación general; enlace y asesoramiento periódicos para los donantes | UN | :: إسداء المشورة إلى المؤسسات الانتقالية عن إصلاح القضاء والإصلاحيات، وفقا للمعايير الدولية المقبولة عموما، وإجراء اتصالات منتظمة مع المانحين وإسداء المشورة إليهم |
Asesoramiento a las instituciones de transición sobre la reforma judicial y del sistema penitenciario de conformidad con normas internacionales de aceptación general; enlace y asesoramiento periódicos para los donantes | UN | إسداء المشورة إلى المؤسسات الانتقالية عن إصلاح القضاء والإصلاحيات، وفقا للمعايير الدولية المقبولة عموما، وإجراء اتصالات منتظمة مع المانحين وإسداء المشورة إليهم |
6. Teniendo en cuenta las limitadas oportunidades que tienen a su alcance los países menos adelantados, exhortamos a la ONUDI a que desempeñe una función de vanguardia en el desarrollo de la capacidad productiva industrial de esos países de manera tal que sus productos se ajusten a normas internacionales aceptables. | UN | 6- أنه بالنظر إلى محدودية الفرص المتاحة لأقل البلدان نموا، نناشد اليونيدو الاضطلاع بدور رائد في تطوير القدرة الإنتاجية الصناعية في تلك البلدان بطريقة تكفل مطابقة المنتجات للمعايير الدولية المقبولة. |
La situación de los derechos humanos en Croacia ha mejorado en gran medida, y el Gobierno de la oradora continuará procurando la ayuda de sus asociados en el plano regional e internacional para mejorar su cumplimiento de las normas internacionalmente aceptadas y promover la democratización. | UN | وأكﱠدت على أن حالة حقوق اﻹنسان في بلدها تحسنت بدرجة كبيرة وستواصل حكومتها التماس المساعدة من شركائها الدوليين واﻹقليميين من أجل تحسين تنفيذها للمعايير الدولية المقبولة وتشجيع التحوﱡل إلى الديمقراطية. |