"للمعايير الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las normas nacionales
        
    • los criterios nacionales
        
    • norma nacional
        
    • de la normativa nacional
        
    • materia de normas
        
    Sin embargo, la facultad de portar y utilizar armas pequeñas lleva aparejada la obligación de los Estados de velar por que sus agentes cumplan las normas nacionales e internacionales. UN بيد أن التفويض بحمل الأسلحة الصغيرة واستخدامها يتواكب مع التزام الدول بضمان امتثال موظفيها للمعايير الوطنية والدولية.
    En 2003 19 provincias y ciudades lograron la enseñanza secundaria elemental universal según las normas nacionales. UN وفي عام 2003، حققت 19 محافظة ومدينة تعميم التعليم الإعدادي وفقا للمعايير الوطنية.
    Se redactó y distribuyó un manual sobre las normas nacionales e internacionales pertinentes en materia de derechos humanos en la administración de justicia. UN وتم تجميع وتوزيع دليل للمعايير الوطنية والدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل.
    Es a través de estos mecanismos como se promueve el cumplimiento de las normas nacionales e internacionales. UN وتساهم مثل هذه آليات في تعزيز الامتثال للمعايير الوطنية والدولية.
    De conformidad con los criterios nacionales e internacionales generalmente aceptados, esos indicadores deben ser pertinentes, sencillos y calculables, y deben tenerse debidamente en cuenta las dificultades que se presentan cuando se trata de medir los efectos de la labor analítica. UN ووفقاً للمعايير الوطنية والدولية المقبولة عموماً، ينبغي أن تكون هذه المؤشرات ملائمة وبسيطة وقابلة للقياس، وينبغي إيلاء الاعتبار الواجب للصعوبات التي تكتنف قياس تأثير العمل التحليلي.
    La certificación indica que se ha realizado de conformidad con las normas nacionales chinas y que se han llevado los libros contables adecuados. UN ويشير التصديق إلى أنه أجري وفقا للمعايير الوطنية الصينية وإلى أنه جرى تعهد دفاتر الحسابات المناسبة.
    Se reducen los riesgos para el medio ambiente y la salud pública y las empresas cumplen las normas nacionales e internacionales. UN الحد من المخاطر على البيئة والصحة العمومية، وامتثال الأعمال التجارية للمعايير الوطنية والدولية.
    Se reducen los riesgos para el medio ambiente y la salud pública y las empresas cumplen las normas nacionales e internacionales. UN الحد من المخاطر على البيئة والصحة العمومية، وامتثال الأعمال التجارية للمعايير الوطنية والدولية.
    En dicha certificación se indicó que se había hecho con arreglo a las normas nacionales chinas y que los libros contables estaban en regla. UN ويرد في هذه الشهادة أنها صدرت وفقا للمعايير الوطنية الصينية وأن دفاتر الحسابات قد جرى تعهدها على النحو السليم.
    En Chile, elaboró una recopilación de las normas nacionales, regionales e internacionales relativas a las manifestaciones pacíficas. UN وفي شيلي، وضعت المفوضية تجميعاً للمعايير الوطنية والإقليمية والدولية المتعلقة بالاحتجاجات السلمية.
    Esas operaciones permitieron la restitución de tierras y confirmaron que el riesgo residual era aceptable según las normas nacionales en vigor. UN وقد أتاحت هذه العمليات تسليم الأراضي وأكدت أن المخاطر المتبقية مقبولة وفقا للمعايير الوطنية المعمول بها.
    La desactivación y destrucción de esos restos se lleva a cabo de conformidad con las normas nacionales existentes. UN ويجري إبطال مفعول مخلفات الحرب من المتفجرات هذه وتدميرها وفقا للمعايير الوطنية المعمول بها.
    . Como estos productos normalmente predominan en las exportaciones de los países en desarrollo, los costos en capital necesarios para cumplir las normas nacionales e internacionales pueden ser elevados. UN ونظراً ﻷن هذه المنتجات تمثل عموماً النسبة الغالبة من صادرات البلدان النامية، فإن التكاليف الرأسمالية اللازمة للامتثال للمعايير الوطنية والدولية يمكن أن تكون مرتفعة.
    Los investigadores de la IPTF llegaron a la conclusión de que la policía de Mostar occidental había empleado fuerza desmedida, en violación de las normas nacionales e internacionales de derechos humanos, y que había intentado ocultar los detalles del incidente. UN واستنتج التحقيق الذي أجرته فرقة الشرطة الدولية أن شرطة موستار استعملت القوة المفرطة في انتهاك للمعايير الوطنية والدولية لحقوق اﻹنسان، وأنها حاولت التغطية على وقائع الحادث.
    Los valores de Re y Rm que han de utilizarse deben ser los mínimos especificados en las normas nacionales o internacionales para materiales. UN ٦-٦-٢-٣-٣-١ وقيم Re وRm التي تستخدم تكون هي القيم الدنيا المحددة وفقاً للمعايير الوطنية أو الدولية للمادة.
    Los valores de Re y Rm que han de utilizarse deben ser los mínimos especificados en las normas nacionales o internacionales para materiales. UN ٦-٦-٣-٣-٣-١ وقيم eR وmR التي تستخدم تكون هي القيم الدنيا المحددة وفقاً للمعايير الوطنية أو الدولية للمادة.
    Los valores de Re y Rm que han de utilizarse deben ser los mínimos especificados en las normas nacionales o internacionales para materiales. UN ٦-٦-٤-٣-٣-١ وقيم eR وmR التي تستخدم تكون هي القيم الدنيا المحددة وفقاً للمعايير الوطنية أو الدولية للمادة.
    6. Se llevó a cabo, como primera medida, un examen comparado de las normas nacionales e internacionales vigentes en materia de mitigación de desechos espaciales. UN 6- في إطار خطوة أولى، أجري استعراض مقارن للمعايير الوطنية والدولية القائمة المتصلة بتخفيف الحطام الفضائي.
    Según los decretos del Gabinete de Ministros, en el contenido obligatorio de las normas nacionales de enseñanza primaria, enseñanza secundaria general y formación profesional en todos los niveles se incluyen los deportes. UN وطبقا للقواعد التنظيمية الصادرة عن مجلس الوزراء، تندرج الألعاب الرياضية في المحتوى الإلزامي للمعايير الوطنية للتعليم الابتدائي والتعليم الثانوي العام والتعليم المهني في جميع المراحل.
    De conformidad con los criterios nacionales e internacionales generalmente aceptados, esos indicadores deben ser pertinentes, sencillos y calculables, y deben tenerse debidamente en cuenta las dificultades que se presentan cuando se trata de medir los efectos de la labor analítica. UN ووفقاً للمعايير الوطنية والدولية المقبولة عموماً، ينبغي أن تكون هذه المؤشرات ملائمة وبسيطة وقابلة للقياس، وينبغي إيلاء الاعتبار الواجب للصعوبات التي تكتنف قياس تأثير العمل التحليلي.
    Las instituciones de enseñanza general estatales y municipales pueden exigir examen de ingreso en cumplimiento de la norma nacional de enseñanza primaria para el ingreso de los alumnos al décimo grado. UN وتتمتع مؤسسات الدولة والمؤسسات المحلية للتعليم العام بالحق في عقد اختبارات دخول وفقا للمعايير الوطنية للتعليم الابتدائي لقبول التلاميذ في الصف العاشر.
    Nos esforzaremos por desarrollar mecanismos eficaces para el seguimiento y la aplicación efectiva de la normativa nacional e internacional de Derechos Humanos, con especial énfasis en los grupos vulnerables y minoritarios. UN ونحن نجاهد في سبيل إقامة آليات فعالة للمتابعة وللتطبيق الفعال للمعايير الوطنية والدولية الخاصة بحقوق الإنسان، ولا سيما فيما يتعلق بالمجموعات الضعيفة والأقليات.
    Además de constituir una norma federal está cobrando alcance nacional como resultado de una propuesta formulada al American National Standards Institute (ANSI), así como de otras iniciativas en materia de normas. UN وبالإضافة إلى كونه معيارا اتحاديا، فهو بصدد أن يصبح معيارا وطنيا من خلال مُقترح مقدم إلى المعهد الأمريكي للمعايير الوطنية ومساع أخرى تتعلق بالمعايير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more