- campaña de alfabetización de los detenidos del establecimiento penal y correccional de Kaolack, en cooperación con la “Association sénégalaise de sauvegarde des enfants en prison” (Asociación senegalesa de protección de los niños encarcelados); | UN | حملة لتعليم القراءة والكتابة للمعتقلين في سجن وإصلاحية كاولاك بالتعاون مع الرابطة السنغالية لحماية اﻷطفال المسجونين؛ |
Según el gobernador de la prisión de Gobustan, información confirmada por el expediente médico de los detenidos de que se trataba, nueve detenidos habían fallecido desde comienzos de año. | UN | وقد توفى منذ بداية العام تسعة معتقلين حسب ما أفاد به مدير سجن غوبوستان وما أكدته السجلات الطبية للمعتقلين المعنيين. |
La situación de los derechos humanos de los detenidos libaneses en Israel | UN | حالة حقوق الإنسان للمعتقلين اللبنانيين في إسرائيل |
Asimismo, el Grupo de Trabajo recomendó el establecimiento de un registro central de detenidos de conformidad con lo previsto en el párrafo 3 del artículo 10 de la Declaración. | UN | وأوصى الفريق العامل أيضاً بإنشاء سجل مركزي للمعتقلين على نحو ما هو منصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 10 من الإعلان. |
a los detenidos se les sirven tres comidas al día, con un menú variado que atiende a sus necesidades dietéticas y religiosas. | UN | وتتاح للمعتقلين ٣ وجبات يوميا من قائمة وجبات متنوعة مصممة لتلبية ما تستلزمه صحتهم وأديانهم. |
Como en la Butyrskaya, los presos pueden salir de la celda una hora por día. | UN | وكما في بوتيرسكايا، يسمح للمعتقلين بالخروج من الزنزانات لمدة ساعة يومياً. |
5. La situación de los derechos humanos de los detenidos libaneses en Israel | UN | حالة حقوق الإنسان للمعتقلين اللبنانيين في إسرائيل |
Situación de los derechos humanos de los detenidos libaneses en Israel: proyecto de resolución | UN | حالة حقوق الإنسان للمعتقلين اللبنانيين في إسرائيل: مشروع قرار |
La situación de los derechos humanos de los detenidos libaneses en Israel | UN | حالة حقوق الإنسان للمعتقلين اللبنانيين في إسرائيل |
La situación de los derechos humanos de los detenidos libaneses en Israel | UN | حالة حقوق الإنسان للمعتقلين اللبنانيين في إسرائيل |
Situación de los derechos humanos de los detenidos libaneses en Israel | UN | حالة حقوق الإنسان للمعتقلين اللبنانيين في إسرائيل |
Situación de los derechos humanos de los detenidos libaneses en Israel | UN | حالة حقوق الإنسان للمعتقلين اللبنانيين في إسرائيل |
Situación de los derechos humanos de los detenidos libaneses en Israel | UN | حالة حقوق الإنسان للمعتقلين اللبنانيين في إسرائيل |
La situación de los derechos humanos de los detenidos libaneses en Israel | UN | حالة حقوق الإنسان للمعتقلين اللبنانيين في إسرائيل |
La situación de los derechos humanos de los detenidos libaneses en Israel | UN | حالة حقوق الإنسان للمعتقلين اللبنانيين في إسرائيل |
La situación de los derechos humanos de los detenidos libaneses en Israel: informe del Secretario General | UN | حالة حقوق الإنسان للمعتقلين اللبنانيين في إسرائيل: تقرير مقدم من الأمين العام |
La situación de los derechos humanos de los detenidos libaneses en Israel: proyecto de resolución | UN | حالة حقوق الإنسان للمعتقلين اللبنانيين في إسرائيل: مشروع قرار |
El Grupo de Trabajo recomendó también la creación de un registro central de detenidos de conformidad con lo previsto en el párrafo 3 del artículo 10 de la Declaración. | UN | كما أوصى بإنشاء سجل مركزي للمعتقلين على النحو المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 10 من الإعلان. |
Debe ponerse fin a este vergonzoso episodio de la ocupación israelí del Líbano meridional y permitirse a los detenidos que regresen a sus hogares. | UN | إن معسكر الخيام يجب إقفاله، ويجب إنهاء هذا الفصل المخزي من الاحتلال اﻹسرائيلي لجنوب لبنان والسماح للمعتقلين بالعودة إلى ديارهم. |
45. los presos alojados en los centros de prisión preventiva sólo tienen una hora por día para salir de la celda y hacer ejercicio. | UN | ٥٤- لا يسمح للمعتقلين في جميع مراكز الاعتقال التمهيدي سوى بساعة واحدة في اليوم لمغادرة الزنزانة للرياضة. |
Sin embargo, quisiera expresar su preocupación por algunos problemas que afectan a la libertad de expresión de los reclusos. | UN | ومع ذلك فإنه يود أن يعرب عن قلقه إزاء بعض المسائل المتصلة بحرية التعبير للمعتقلين. |
El derecho a la dignidad humana tiene importancia mucho mayor para los detenidos que para la mayoría de los demás seres humanos. | UN | وقال إن الحق في الكرامة الإنسانية له أهمية بالنسبة للمعتقلين أكبر بكثير مما لمعظم البشر الآخرين. |
El número máximo de presos debería ser 3.300, pero hoy hay 8.500, 25 de los cuales son condenados a muerte. | UN | والعدد اﻷقصى للمعتقلين الذين ينبغي استيعابهم هو ٠٠٣ ٣، لكن السجن يحوي حالياً ٠٠٥ ٨ معتقلاً، من بينهم ٥٢ سجيناً ينتظرون تنفيذ حكم اﻹعدام بهم. |
Los organismos de abastecimiento de alimentos también se han mostrado dispuestos a estudiar la posibilidad de suministrar raciones alimentarias a los internados. | UN | ووافقت وكالات نقل إمدادات الأغذية وتسليمها أيضاً على النظر في إمكانية تقديم الوجبات الغذائية للمعتقلين. |
vii) Dar a los detenidos garantías de un juicio justo y condiciones de detención que sean acordes con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, con la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y con el Cuarto Convenio de Ginebra; | UN | ' 7` أن تكفل للمعتقلين محاكمة عادلة وظروف احتجاز تتفق مع أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، واتفاقية جنيف الرابعة؛ |
Se informó de que esos incidentes dieron lugar a numerosas detenciones, algunas arbitrarias, y a presuntos casos de malos tratos y torturas de personas detenidas. | UN | وقالت التقارير إن هذه الحوادث أدت إلى حملة واسعة النطاق من الاعتقالات بما في ذلك الاحتجاز التعسفي وحوادث مزعومة من سوء المعاملة والتعذيب للمعتقلين في الاحتجاز. |