Côte d ' Ivoire y Togo recibieron asistencia técnica en la elaboración de sistemas de información estadística en materia de financiación de la educación. | UN | وقدمت المساعدة التقنية لبناء أنظمة للمعلومات الإحصائية الخاصة بتمويل التعليم إلى كوت ديفوار وتوغو. |
Sistema mecanizado de información estadística de casos laborales. | UN | الأخذ بنظام حاسوبي للمعلومات الإحصائية عن الحالات المرتبطة بالعمل. |
Sin embargo, lamenta que dicho sistema no esté en marcha aún y que no esté disponible un sistema único consolidado de información estadística. | UN | غير أنها تعرب عن أسفها لأن هذا النظام لم يبدأ تشغيله بعد ولأنه لا وجود حتى الآن لأي نظام موحد للمعلومات الإحصائية. |
:: Análisis comparativo de la información estadística desagregada por sexo generada en las Encuestas de Condiciones de Vida: 2000 y 2006. | UN | :: تحليل مقارن للمعلومات الإحصائية الموزعة حسب الجنس والواردة في الدراستين الاستقصائيتين للأحوال المعيشية لعامي 2000 و 2006. |
Detrás del creciente interés por la información estadística con aplicaciones geográficas hay un gran número de motivos comunes. | UN | 13 - هنالك عدد كبير من القوى المؤثرة تدفع الاهتمام المتزايد بالتفعيل الجغرافي للمعلومات الإحصائية. |
Centro de Excelencia para Información Estadística del INEGI y la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito | UN | مركز التفوق للمعلومات الإحصائية المشترك بين المعهد الوطني للإحصاء والجغرافيا في المكسيك ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
Sin embargo, lamenta que dicho sistema no esté en marcha aún y que no esté disponible un sistema único de información estadística. | UN | غير أنها تعرب عن أسفها لأن هذا النظام لم يبدأ تشغيله بعد ولأنه لا وجود حتى الآن لأي نظام موحد للمعلومات الإحصائية. |
El Grupo de trabajo sobre estadísticas estudiará la cuestión de la divulgación de información estadística, en consulta con todos los participantes y observadores en el Proceso, presentará un informe con sus conclusiones y formulará opciones en 2006. | UN | وسيقوم الفريق العامل المعني بالإحصاء بدراسة مسألة النشر العلني للمعلومات الإحصائية بالتشاور مع كافة المشاركين والمراقبين، وسيقدم تقريرا عن استنتاجاته ويعرض الخيارات في عام 2006. |
La descentralización paralizó la creación de un sistema integrado de información estadística en la CESPAO como fuente única de datos fiables y comparables y adaptados a sus necesidades. | UN | فقد أعاقت هذه اللامركزية إنشاء نظام متكامل للمعلومات الإحصائية داخل اللجنة يكون مصدرا وحيدا لبيانات موثوق بها ويتم إعدادها حسب الطلب وقابلة للمقارنة. |
El Jefe de la Dependencia sigue sin tener plenas atribuciones para asegurar que todos los equipos colaboren entre sí, especialmente en la creación del sistema integrado de información estadística. | UN | ولا يزال رئيس وحدة تنسيق الإحصاءات لا يملك السلطة الكاملة لكفالة تعاون جميع الأفرقة خاصة في إنشاء النظم المتكاملة للمعلومات الإحصائية. |
Se sugirió que la UNCTAD podía servir de centro de intercambio de información estadística sobre la IED. | UN | وأشير إلى أنه يمكن للأونكتاد أن يكون بمثابة " مركز تنسيق " للمعلومات الإحصائية بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Deberá establecerse en esta Secretaría un mecanismo de seguimiento, adaptado y vinculado al sistema nacional de información estadística, que acompañe a la ejecución del plan de acción de mediano plazo. | UN | وينبغي إنشاء آلية متابعة ملائمة ومرتبطة بالنظام الوطني للمعلومات الإحصائية على مستوى كتابة الدولة المكلفة بشؤون المرأة لتعزيز تنفيذ خطة العمل في الأجل المتوسط. |
El nuevo sistema de información estadística de la UNCTAD contribuyó a aumentar la calidad y el alcance de las estadísticas elaboradas y publicadas y constituyó un instrumento eficaz para la aplicación de los Principios que rigen las actividades estadísticas internacionales. | UN | وساهم نظام الأونكتاد الجديد للمعلومات الإحصائية في تعزيز جودة الإحصاءات المنتجة والمنشورة وتوسيع نطاقها كما شكّل أداة لتنفيذ المبادئ المنظمة للأنشطة الإحصائية الدولية. |
También toma conocimiento de que la delegación ha reconocido la necesidad de mejorar el sistema de información estadística nacional en relación con los derechos del niño y del adolescente, en lo que respecta tanto a la producción de datos como al acceso al público. | UN | وأحاطت اللجنة علماً أيضاً بتسليم الوفد بالحاجة إلى تحسين النظام الوطني للمعلومات الإحصائية فيما يتعلق بحقوق الأطفال والمراهقين، في كل من إنتاج البيانات وإتاحة الإمكانية لعامة الجمهور كي يحصلوا عليها. |
La Comisión decidió aprobar la recomendación del Comité Asesor de que se limitara el ámbito de la cooperación entre su secretaría y la EUROSTAT y la Sección de Estudios Interinstitucionales de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos a esos intercambios de información estadística únicamente. | UN | وقررت اللجنة الموافقة على توصية اللجنة الاستشارية بحصر نطاق التعاون بين أمانتها والمكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية وقسم الدراسات المشتركة بين المنظمات في هذه التبادلات للمعلومات الإحصائية فقط. |
ii) Porcentaje de las autoridades que indican que han hecho referencia a publicaciones o bases de datos en línea de la CESPAP como fuente de información estadística para evaluar las tendencias principales del desarrollo y adoptar decisiones sobre las políticas conexas | UN | ' 2` النسبة المئوية لصانعي القرارات الذين يفيدون بأنهم أشاروا إلى منشورات اللجنة أو قاعدة بياناتها الإلكترونية باعتبارها مصدراً للمعلومات الإحصائية من أجل تقييم الاتجاهات الإنمائية الرئيسية واتخاذ القرارات بشأن ما يتصل بها من سياسات |
Según la información estadística facilitada por el Gobierno, los contratos a tiempo parcial que promueven la compatibilidad entre el trabajo y la vida familiar ascendían a 358.533 en 1989 y 2.367.093 en 1998. | UN | ووفقا للمعلومات الإحصائية المقدمة من الحكومة، بلغ عدد عقود العمل جزءا من الوقت، وهي عقود تيسّر من التوافق بين حياة العمل وحياة الأسرة، 533 358 في عام 1989 و093 367 2 في عام 1998. |
Se centró en la importancia de la geografía para la información estadística y el uso de herramientas geoespaciales en el apoyo a las actividades estadísticas. | UN | وركَّزت الحلقة الدراسية على أهمية الجغرافيا بالنسبة للمعلومات الإحصائية من ناحية، واستخدام الأدوات الجغرافية المكانية في دعم الأنشطة الإحصائية من ناحية أخرى. |
la información estadística coherente y comparable a lo largo del tiempo y entre los países reviste importancia fundamental para el examen de la evolución económica, el examen de las cuestiones sociales y la pobreza, o la evaluación de los cambios ambientales. | UN | إن للمعلومات الإحصائية المتسقة والقابلة للمقارنة على اختلاف الفترة الزمنية، وفيما بين شتى البلدان، أهمية حيوية عند رصد التطورات الاقتصادية، أو بحث القضايا الاجتماعية والفقر، أو تقييم التغيرات البيئية. |
Puesto que el retraso acumulado distorsiona la representación exacta de la información estadística relativa a los casos de los que se ocupa el Grupo de Trabajo, sigue en curso el proceso, iniciado el pasado año, de examinar las cifras que figuran en el presente informe para comprobar su exactitud. | UN | ولما كان لهذا التأخر تأثير مشوِّه للعرض الدقيق للمعلومات الإحصائية عن الحالات المعروضة على الفريق العامل، ما زالت الأرقام الواردة في هذا التقرير تُستعرض للتأكد من دقتها، وهي عملية بدأت في العام الماضي. |
El Centro de Excelencia para Información Estadística del INEGI y la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito ha incluido en su programa de trabajo la prueba de la clasificación marco de los delitos en la región de América Latina. | UN | كما أن مركز التفوق للمعلومات الإحصائية المشترك بين المعهد الوطني للإحصاء والجغرافيا في المكسيك ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ضمَّن برنامج عمله مهمة اختبار إطار تصنيفات الجريمة في منطقة أمريكا اللاتينية. |
También contribuyeron al desarrollo de sistemas más integrados de información estadística, bases de datos estadísticos, almacenes de datos y documentación y sistemas de archivo, así como a la difusión segura de los datos estadísticos. | UN | وساهمت أيضا في التوصل إلى نظم أكثر تكاملا للمعلومات الإحصائية وقواعد البيانات الإحصائية ومستودعات البيانات والوثائق والمحفوظات والنشر الآمن للبيانات الإحصائية. |