"للمعلومات البيئية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de información ambiental
        
    • de información sobre el medio ambiente
        
    • la información sobre el medio ambiente
        
    • de la información ambiental
        
    • de información medioambiental
        
    • la información relativa al medio ambiente
        
    • de la información medioambiental
        
    • de información y
        
    Esta nueva fuente de información ambiental ha renovado el interés y fomentado la investigación sobre el efecto de los radionucleidos en el medio ambiente. UN وقد جدد هذا المصدر الجديد للمعلومات البيئية الاهتمام بالنويدات النووية في البيئة ونشط البحوث التي تتناولها.
    ii) un sistema de información ambiental basado en algunos procedimientos de gestión de bases de datos UN `٢` نظام للمعلومات البيئية يقوم على بعض اجراءات ادارة قواعد البيانات
    Dicho programa está compuesto por dos proyectos: el Sistema Nacional de información ambiental y la Red Nacional de Vigilancia Ambiental. UN ويتألف البرنامج من مشروعين هما: النظام الوطني للمعلومات البيئية والشبكة الوطنية للرصد البيئي.
    El Registro Internacional de INFOTERRA contiene más de 6.000 fuentes de información sobre el medio ambiente. UN ويحتوي الدليل الدولي على ما يزيد على ٠٠٠ ٦ مصدر للمعلومات البيئية.
    En otros países, los sistemas de información sobre este fenómeno son sólo una parte de la red general de información sobre el medio ambiente. UN وفي بلدان أخرى، لا تعدو نظم المعلومات المتعلقة بتردي الأراضي كونها جزءاً من الشبكة العامة للمعلومات البيئية.
    Los productos del logro previsto a) son el establecimiento de plataformas nacionales, regionales y mundiales y de síntesis de la información sobre el medio ambiente mediante evaluaciones y atlas. UN وتشمل النواتج بموجب الإنجاز المتوقع (أ) إنشاء منابر وطنية وإقليمية وعالمية، وتجميع للمعلومات البيئية من خلال عمليات التقييم والأطالس.
    El PNUMA también tiene previsto crear un metasistema de información ambiental. UN كما يعتزم برنامج الأمم المتحدة للبيئة وضع نظام شامل للمعلومات البيئية.
    :: Crear el Sistema Nacional de información ambiental de Costas y Océanos; UN :: إنشاء النظام الوطني للمعلومات البيئية بشأن السواحل والمحيطات
    Atendiendo a la solicitud de la Conferencia Ministerial Africana sobre el Medio Ambiente, el PNUMA coordina la ejecución técnica de la Red de información ambiental para África. UN يتولى برنامج الأمم المتحدة للبيئة تنسيق إقامة الشبكة الأفريقية للمعلومات البيئية من الناحية التقنية تلبية للطلب المقدّم من المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة.
    Se ha elaborado un documento sobre el proyecto de sistema nacional de información ambiental y sobre la red nacional de información sobre el medio ambiente, que será presentado a los donantes. UN وجرى إعداد وثيقة مشروع بشأن النظام الوطني للمعلومات البيئية وبشأن الشبكة الوطنية للمعلومات المتعلقة بالبيئة وسيجري تقديمها إلى مؤسسات التمويل.
    Utilizar PRTR adaptados a las distintas circunstancias de cada país como fuente de información ambiental valiosa para la industria, los gobiernos y el público y como mecanismos para estimular la reducción de las emisiones. UN إستخدام سجلات إطلاق ونقل الملوثات التي تم مواءمتها لتناسب الظروف الوطنية كمصدر للمعلومات البيئية القيمة للصناعة، والحكومات وللعامة وكآليات لتحفيز إحداث تخفيضات في الإنبعاثات.
    En el marco de AEO, la Red de información ambiental de África (AEIN) está destinada a fortalecer capacidades nacionales en materia de gestión de la información. UN 61 - في نطاق التقرير الثاني توقعات البيئة الأفريقية، تهدف الشبكة الأفريقية للمعلومات البيئية إلى تدعيم القدرات الوطنية في مجال إدارة المعلومات.
    Se está elaborando una estrategia regional del PNUMA-AGEDI en materia de información ambiental. UN وتمضي الآن عملية تطوير استراتيجية إقليمية للمعلومات البيئية مشتركة بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومبادرة قاعدة البيانات العالمية في أبو ظبي.
    Hasta el momento, tres países de la región de Asia occidental han establecido sistemas de información ambiental basados en la metodología del PNUMA. UN وقد أنشأت ثلاثة بلدان في منطقة غربي آسيا حتى الآن نظمــا وطنيــة للمعلومات البيئية استنادا إلى منهجيــة برنامــج الأمم المتحدة للبيئـــة.
    Se explican con más detalle las actividades piloto relacionadas con el intercambio de información sobre el medio ambiente. UN ويرد وصف تفصيلي للأنشطة الرائدة في مجال الربط الشبكي للمعلومات البيئية.
    En Arequipa (Perú), el equipo elaboró planes de acción y un sistema de información sobre el medio ambiente para la ciudad. UN وفي مدينة أريكيبا، بيرو، وضع الفريق خطط عمل ونظاماً للمعلومات البيئية لفائدة المدينة.
    En el marco del Sistema Mundial de Vigilancia del Medio Ambiente (SIMUVIMA) se creó una red de información sobre el medio ambiente de alcance regional, destinada a apoyar estrategias para la acción preventiva o correctiva común respecto de problemas ambientales. UN وأنشأ النظام العالمي للرصد البيئي شبكة اقليمية للمعلومات البيئية لتشجيع تبادل المعلومات البيئية دعما لاستراتيجيات الوقاية الجماعية أو الاجراءات العلاجية للقضايا البيئية.
    Desde 1993, la UNESCO ha estado trabajando también en la ejecución de un proyecto regional, financiado por el PNUD, que sentará las bases para el establecimiento de una red de información sobre el medio ambiente en el Pacífico. UN وما فتئت اليونسكو، تنفذ أيضا منذ عام ١٩٩٣ مشروعا إقليميا ممولا من البرنامج اﻹنمائي يمهد السبيل ﻹنشاء شبكة المحيط الهادئ للمعلومات البيئية.
    Los productos del logro previsto a) son el establecimiento de plataformas nacionales, regionales y mundiales y de síntesis de la información sobre el medio ambiente mediante evaluaciones y atlas. UN وتشمل النواتج بموجب الإنجاز المتوقع (أ) إنشاء منابر وطنية وإقليمية وعالمية، وتجميع للمعلومات البيئية من خلال عمليات التقييم والأطالس.
    El PNUMA cataliza también y hace uso de investigaciones científicas orientadas de manera de proporcionar una mejor gestión de la información ambiental en el proceso de adopción de decisiones. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً بحفز البحوث العلمية واستخدامها كطرقٍ لتوفير إدارة محسَّنة للمعلومات البيئية في اتخاذ القرارات.
    Además, se examinaron dos informes técnicos sobre la creación de una red integrada de información medioambiental en la región árabe. UN وتضمن الاجتماع أيضا مناقشات بشأن تقريرين تقنيين عن إنشاء شبكة للمعلومات البيئية المتكاملة في المنطقة العربية.
    10.29 Es necesario velar por que la comunidad mundial tenga acceso ilimitado y coordinado a los recursos de información del PNUMA, así como a la información relativa al medio ambiente en general. UN ١٠-٢٩ هناك حاجة إلى كفالة أن تتوفر للمجتمع الدولي إمكانية الوصول المنسق والحر لموارد المعلومات لدى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وكذا للمعلومات البيئية عموما.
    En la Conferencia Río+20 deberá comenzar la labor de redacción de una nueva convención relativa a la disponibilidad pública de la información medioambiental como medio para alcanzar el desarrollo mundial sostenible. UN وفي مؤتمر ريو + 20 ينبغي أن يبدأ العمل في صوغ اتفاقية جديدة بشأن التوافر العام للمعلومات البيئية باعتبارها وسيلة لتحقيق التنمية المستدامة على الصعيد العالمي.
    El PNUMA designó al Director Ejecutivo Auxiliar de información y Evaluación del Medio Ambiente como coordinador encargado de facilitar el diálogo en materia de intercambio de información sobre las cuestiones relativas a la comunicación en la esfera del desarrollo. UN وقد عين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مديرا تنفيذيا مساعدا للمعلومات البيئية والتقييم، ليكون مركز تنسيق لتيسير الحوار في مجال تبادل المعلومات بشأن مسائل الاتصال المرتبطة بالتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more